Introduction

Ceci est une simple introduction à la langue croate afin de vous permettre d'apprendre très facilement les bases (du moins, je l'espère.)

Ce site devient progressivement disponible en français : cliquez sur Croate facile (ma gratitude va aux traducteurs qui souhaitent rester anonymes).

J'attire votre attention sur un point ! Sachez que je ne suis ni professeur de langues, ni linguiste professionnel. Si vous êtes un spécialiste en croate, ou si vous avez étudié de manière approfondie la grammaire croate, et que vous souhaitez m'interroger sur tel ou tel point qui ne serait pas détaillé ici, n'oubliez pas que ce "cours" est volontairement allégé et centré sur la pratique, et non sur l'apprentissage des spécificités et des règles formalisées de la langue croate.


Pour commencer, qu'est-ce que le croate ? Il n'y a a pas de réponse unique. Strictement parlant, "les langues" sont des sortes d'abstractions et de simplifications excessives. Il y a la langue parlée à la télévision, mais aussi dans la rue, dans les films, dans les livres ou encore dans les chansons. En Croatie, les gens ne parlent pas une langue "monolithique", contrairement aux descriptions faites dans de nombreux livres, même dans les textes avancés. Il existe beaucoup de variantes régionales, et dans certaines parties de la Croatie, on trouve une extraordinaire diversité locale. Cela affecte non seulement la langue parlée à la maison, mais aussi la manière dont les gens parlent en public, ainsi que les mots ou les règles de grammaire. Je vais essayer d'en donner au moins une vue générale : les variations significatives à l'intérieur de la Croatie seront marqués par le signe ®, et traitées à la fin de chaque chapitre.

Ainsi, ici, j'utiliserai le mot "croate" comme "ce qui est utilisé couramment en Croatie", et particulièrement dans la communication de tous les jours, comme par exemple au travail, à l'université, dans les magasins... Au moins dans les plus grandes villes ; c'est-à-dire la façon dont les gens s'expriment (qui n'est pas uniforme comme vous pourrez rapidement le constater).

Il s'avère que la langue qu'utilise la plupart des Croates est très proche de celle qu'utilisent les Bosniens, et presque similaire à celle des Serbes. Il n'y a pas de lignes de fracture précises dans les manières de s'exprimer entre les Croates, les Bosniens et les Serbes. En fait, la diversité au sein de la Croatie est plus importante que, par exemple, la différence entre les langues officielles qu'on peut entendre à la télévision publique croate et serbe.

Cependant, cela signifie que si vous êtes vraiment intéressé par le bosnien ou le serbe, ce "cours" peut vous être très utile ; les différences sont minimes et je les résumerai à la fin. Grâce à ce "cours", toutes les différences importantes sont annotées et repérés avec le signe ®, et ces différences sont expliquées à la fin de chaque chapitre. Ce qui s'applique au bosniens'applique souvent aussi bien au monténégrin. Si vous n'êtes intéressé que par le croate, ignorez simplement ces remarques.

Certains pourraient se poser la question : pourquoi est-ce seulement alors le "croate", et pas le "bosnien, croate, monténégrin et serbe" ? Deux raisons à cela : la première est que je vis en Croatie, donc je connais la langue croate bien mieux que les trois autres ; la seconde est que cela impliquerait de tous les traiter sur un pied d'égalité, c.-à-d. en donnant de nombreux exemples dans trois ou quatre versions, dont l'écriture cyrillique serbe dès le début, etc. Cela deviendrait donc très compliqué. Cependant, c'est précisément ce que font les livres de bosnien, de croate ou de serbe de Ronelle Alexander - si vous aimez ce type d'approche, vous devriez les tester .

En Croatie, il existe différents manuels avec des règles pour la langue "officielle", pour la "vraie" langue. Personne n'est d'accord sur ce qui est "officiel", et ce qui ne l'est pas. Ce "cours" se concentrera principalement sur la langue courante : parfois, il y a une différence entre les mots formels (ou "officieux") et ceux de tous les jours (ou "familiers") qui sont utilisés dans presque toutes les situations, sauf au niveau juridique et scolaire. Ces différences seront également expliquées.

Selon le parcours et la formation suivis, certaines expressions croates peuvent sembler étranges. Par exemple, pour le mot français pomme au singulier et pommes au pluriel, nous avons la forme jabuka et bien d'autres (jabuka, jabuku, jabuci, jabukom, jabuko, jabuke, jabukama). Ces différentes formes seront présentées progressivement, en commençant par les plus utilisées. Pour compléter le cours, j'ai ajouté des exemples en allemand, italien, espagnol et suédois à certains endroits, car, comme le français, ces langues sont plus proches du croate.

Chaque chapitre suppose de maîtriser tous les chapitres qui précèdent. Le but de ce "cours" est de vous permettre de formuler et de comprendre autant de phrases utiles que possible avec le minimum de connaissances grammaticales.

Les chapitres 1 à 9 expliquent les notions de base de la langue croate : l'alphabet, le présent, comment utiliser les noms comme complément d'objet direct. Vous serez donc capable de dire Ana conduit Goran à l'école, Il fait chaud aujourd'hui, Je m'appelle Ivan, Le bus pour Zadar part demain à 3 heures...

Les chapitres 10 à 19 expliquent les différents genres des noms et l'emploi des adjectifs et des pronoms comme ce / cet, cette, mon / ma, ton / ta ; vous serez ainsi capable de dire Le livre d'Ana est dans ce tiroir, nous mangeons dans un restaurant cher, et d'autres points indspensables.

Les chapitres 20 à 29 présenteront le pluriel des noms, les adjectifs et les verbes, la façon d'exprimer ce que vous ressentez (par exemple j'ai assez froid) ; des expressions comme les clés de voiture, l'amie de ma soeur, ainsi que le temps du passé, et l'utilisation des pronoms de ce type (je l'ai vue), et bien plus.

Les chapitres 30 à 39 présenteront plus de formes, de nombres ordinaux (premier, deuxième), plus de types de questions, d'outils d'expression, d'expressions utilisées dans les entreprises, et d'expressions courtoises et polies (par exemple j'aimerais...) et plus encore.

Les chapitres 40 à 49 présenteront les notions de mesure, la manière de compter, les verbes d'état, le futur, la durée des actions, et d'autres points.

Le chapitre 50 et les suivants vous présenteront différents types de phrases et moyens de communication dans différentes situations.

Un petit Dictionnaire est disponible en ligne. Il contient actuellement 1 800 entrées, avec environ les 2 900 mots les plus utilisés de la langue croate.

J'aimerais exprimer ma gratitude à tous ceux qui m'ont aidé : ma femme pour les clips sonores, Blaženka pour des clips sonores supplémentaires, Boban Arsenijević pour délimiter la zone d'accent standard en Serbie, Dušica Božović pour les détails de la langue serbe, CJ pour toutes les idées et les commentaires, Аня Немова pour avoir attiré mon attention sur des points de grammaire que j'avais omis, Viviam pour ses commentaires et ses comparaisons avec le portugais brésilien, et plein d'autres encore qui m'ont aidés à perfectionner mon travail.

N'hésitez pas à utiliser ce support de quelque façon que ce soit, mais si vous le copiez, citez, ou republiez, veuillez en mentionner la source (ou le lien ver ce site, et.)

Vous pouvez télécharger le blog en tant que :

formatmise à jourconvient à
AZW3 25/09/2018 Amazon Kindle
PDF (sans annotations) 13/03/2019 tablettes, PC, impression
PDF (avec annotations) 13/03/2019 tablettes, PC, impression

Il existe deux versions PDF : une avec les annotations en exposant (à partir du chapitre 16), et une autre sans. Elles sont par ailleurs identiques.
Vous pouvez aussi télécharger un PDF séparé avec les verbes les plus fréquents : 205 Essential Verbs & Verb Pairs (anglais).
Enfin, vous pouvez trouver ce basic grammar cheat sheet(anglais) utile.

Bon apprentissage !

— Daniel N, Traduction française par Ray Marie H.

5 Croate facile: Introduction Ceci est une simple introduction à la langue croate afin de vous permettre d'apprendre très facilement les bases (du moins, je l'esp...

↓ 1 commentaire (click to show)