04 La négation et adverbes utiles

Nous savons maintenant comment dire Ana regarde la télévision, mais comment exprimer la négation ?

C'est très simple, il suffit d'ajouter la négation ne¨ juste avant le verbe :

Ana ne gleda televiziju.  S▶   W▶  Ana ne regarde pas la télévision.

Ne trebam kavu. Je n'ai pas besoin de café.

Selon la prononciation "standard", La négation ne¨ est inséparable du verbe avec lequel elle forme une unité, par conséquent, l'accent tonique porte sur ne¨ ; c'est le cas pour de nombreux verbes. Mais selon la prononciation "occidentale", l'accent tonique ne porte que très rarement sur cette négation.

Observez le marquage de l'accent tonique pour savoir quelle est la prononciation. Ainsi trois manières de prononcer :

Accent standard avec la négation ne¨ suivie du verbe
ne + gleda l'accent porte sur ne
ne + čita pas de changement : l'accent reste sur či
ne + razgovara pas de changement : l'accent reste sur go

Le plus simple, selon la prononciation "occidentale", il n'y a pas de déplacement d'accent tonique, p. ex. pour gleda. Il y a déplacement lorsqu'il s'agit de verbes courts, p. ex. znati savoir mais ils sont peu nombreux. Dans la région de Rijeka, l'accent tonique ne change pas quelle que soit la longueur du verbe :

Rijeka Zagreb Split, Osijek
ne zna
ne gleda
ne zna
ne gleda
ne zna
ne gleda

Nous verrons prochainement la raison pour laquelle on souligne la première voyelle du verbe "infinitif" pisati qui signifie écrire.

Les deux points (¨) figurant après la négation ne¨ indiquent sa place, c.-à-d. toujours avant le verbe. De plus, elle doit être prononcée comme une seule unité avec celui-ci. Il s'agit là d'indicateurs que j'ai créés comme moyen mnémotechnique mais cela n'existe pas dans la grammaire officielle croate. On ne doit pas les ajouter lorsqu'on les écrit.

Pour le verbe imati avoir, la négation ne¨ ne forme qu'une seule unité avec celui-ci et s'écrit comme telle : nema, nemam, etc. :

Nemam čašu. Je n'ai pas de verre.

Un peu de vocabulaire pratique ici :

čaša verre, gobelet
šalica tasse, mug ®

Le terme čaša est en verre ou autre matériau (p.ex. plastique, carton) tandis que le terme šalica possède une anse.

Si on ajoute un adverbe négatif, p. ex. nikad(a) jamais, celui-ci doit être placé avant la négation ne¨ :

Ana nikad ne gleda televiziju. Ana ne regarde jamais la télévision.

Nikad ne pijempiti kavu. Je ne bois jamais de café.

Il existe deux adverbes nikad et nikada qui n'ont pas de différence de sens mais on emploie plus couramment la forme courte dans le langage courant.

D'autres adverbes négatifs existent dans la langue croate et la plupart commence par ni-. Ils sont toujours employés avec la négation ne¨ suivie du verbe.

Voici un autre adverbe permettant de renforcer la valeur négative du verbe :

uopće + négation pas du tout ®

Comme tout mot avec une suite de voyelles, on les prononce séparément. Cet adverbe est par conséquent composé de trois syllabes : u-op-će qui se prononce ainsi. Selon la prononciation standard, l'accent tonique portera sur la première syllabe mais selon le schéma "occidental", elle portera sur la deuxième. Par exemple :

Goran uopće ne spava. Goran ne dort pas du tout.

Voici deux adverbes auxquels on peut ajouter la négation ne¨ lorsqu'on souhaite exprimer l'achèvement ou l'attente :

još + négation pas encore
više + négation plus maintenant

Par exemple :

Goran još ne spava. Goran ne dort pas encore.

Više ne pijempiti kavu. Je ne bois plus de café maintenant.

Souvent, la place de l'adverbe comme nikad(a), uopće, još et više est avant la négation ne¨ et le verbe, mais ce n'est pas obligatoire.

Voici des adverbes de fréquence utiles :

često souvent
obično d'habitude
ponekad quelquefois, parfois
rijetko rarement
stalno tout le temps
svaki dan chaque jour
uvijek toujours

Ils figurent souvent avant le verbe, sauf l'adverbe svaki dan que l'on place plutôt en fin de phrase. Sachez que l'ordre des mots est tout à fait libre :

Ana rijetko gleda televiziju. Ana regarde rarement la télévision.

Ponekad pijempiti kavu. Parfois, je bois du café.

Ivan pijepiti kavu svaki dan. Ivan boit du café tous les jours.

L'adverbe skoro qui signifie presque. On l'emploie également avec l'adverbe nikad(a), dans le sens de presque jamais. Ces deux adverbes doivent toujours être employés avec la négation ne¨ :

Skoro nikad ne pijempiti kavu. Je ne bois presque jamais de café.

Voici d'autres adverbes permettant d'exprimer le doute, la certitude ou la supposition :

možda peut-être
očito évidemment

sigurno certainement
vjerojatno probablement ®

Ils sont souvent placés avant le verbe :

Goran možda spava.  ▶  Goran dort peut-être.

Ivan sigurno pije kavu. Ivan boit certainement du café.

Les adverbes suivants permettent d'exprimer le caractère unique ou répétitif d'une action :

opet / ponovo / ponovno encore, de nouveau
prvi put pour la première fois

Il n'y a aucune différence de sens entre ces trois adverbes mais opet est le plus souvent employé dans la langue courante :

Ana opet spava. Ana dort encore.

Goran prvi put čita knjigu. Goran lit un livre pour la première fois.

On peut voir parfois l'adverbe prvi puta p. ex. dans les journaux. Ce n'est pas standard mais il s'emploie même dans les documents administratifs officiels ! C'est le même cas qu'avec les adverbes nikad et nikada.

Voici un autre adverbe négatif utile à connaître :

Što radiš? Que fais-tu ?

Ništa. Rien.

Le verbe reste à la forme négative, même si plusieurs adverbes négatifs sont employés ensemble :

Ivan često ne radi ništa. Souvent, Ivan ne fait rien.

C'est exactement comme en français : soit la phrase est complètement négative –verbe compris–, soit complètement positive. P.ex., dans la phrase suivante, figurent deux adverbes négatifs et un verbe négatif :

Ivan nikad ne radi ništa. Ivan ne fait jamais rien. (lit. "jamais ne fait rien")

La négation ne¨ est obligatoire même avec des adjectifs négatifs !

________

® En Bosnie et en Serbie : le terme tasse se dit šolja au lieu de šalica. En Serbie et certaines régions de Bosnie, pour l'adverbe presque on écrit uopšte au lieu de uopće. En Bosnie et en Serbie, on emploie l’adverbe vjerovatno au lieu de vjerojatno (y compris dans la langue courante de certaines régions de Croatie).

↓ Point culturel intéressant (Cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 04 La négation et adverbes utiles Nous savons maintenant comment dire Ana regarde la télévision , mais comment exprimer la négation ? C'est très simple, il suffit d...

↓ Add Your Comment (click here)