58 Quantités : moitié, part, tas, paires, tout

N
A
 DL 
G
24
I

Comment exprimer une fraction de quelque chose ? Par exemple : la moitié d'une pomme ou un tiers de tarte. Pour cela, on emploie des noms qui sont formés à partir du nombre ordinal (par exemple treći troisième). En tant que substantifs, ils doivent également être déclinés selon le contexte d'emploi dans la phrase.

Cependant, pour le changer en nom à partir du nombre ordinal, on ajoute -na pour obtenir le nom de la fraction requis. De même, il existe d'autres noms spécifiques pour un demi ou un quart qui ont valeur d'adverbes :

nom adverbe
1/2 polovina pol(a)
1/3 trećina
1/4 četvrtina četvrt
1/5 petina
1/6 šestina
part dio (dijel-) m ®

Le nom générique part a été logiquement ajouté dans cette liste. Lorsqu'on emploie un nom de fraction, celui-ci est suivi du complément du nom au G. sing. :

Ovo je trećina jabuke. C'est le tiers d'une pomme.

Pojela sam trećina torte. J'ai mangé un tiers de la tarte.

L'adverbe pol(a) est beaucoup plus fréquent que polovina; il ne se décline pas étant un adverbe :

Ovo je pola jabuke. C'est la moitié d'une pomme.

Dao mi je pola naranče. Il m'a donné la moitié d'une orange.

Une quantité exprimée en fraction ou portion est au singulier ; l'adverbe pol(a) est neutre. Les noms de fraction sont du genre féminin puisqu'ils se terminent en -a :

Ostalo je pola pite na stolu. Il est resté une moitié de tarte sur la table.

Je ostala samo trećina mlijeka. Il ne reste qu'un tiers de lait.

En Croatie, le pain est généralement vendu en miches, et certains types de pain peuvent être coupés en deux si le client le demande. Ainsi vous pourrez demander à la boulangerie :

Molim Vas pola kruha. lit. "s'il vous plait, une moitié de pain" (i.e. Un demi-pain s'il vous plait) ®

Lorsqu'on désigne une partie suivie de noms animés (personnes, animaux), on décline ces derniers au G. plur. Dans ce cas, le verbe qui suit devra être accordé en conséquence :

Pola jabuka je bilo zrelo. La moitié des pommes était pourrie.

Pola ljudi su bili žene. La moitié des personnes était des femmes.

Ainsi on n'emploie le G. sing. uniquement pour des noms inanimés après le nom d'une fraction (pommes, pierres...).

Le complément du nom au G. qui suit le nom dio (dijel-) m part peut être au singulier ou au pluriel :

Ostao mi je dio jabuke. Il me reste un morceau de pomme.

Još uvijek su ostali dio torta. Il reste encore des morceaux de tarte.

Le complément du nom qui suit la fraction ou la partie s'accorde selon le genre de celle-ci (excepté pour les adverbes !) :

Dio jabuke je bio na stolu. Un morceau de pomme était sur la table.

Dio ljudi je plesao. Quelques personnes dansaient.

Voici l'adjectif employé pour désigner un tout : cijel ® :

Il s'accorde donc logiquement selon le nom qui suit en fonction du genre (masc. ou fém.) et du nombre (sing. ou plur.). De plus, il se décline en fonction du cas du nom qu'il qualifie :

Pojelajesti
past-f
sam cijelu kolač.
J'ai mangé tout le gâteau {f}

Lorsqu'on emploie un nombre suivi d'un nom de fraction, celui-ci s'accorde en conséquence :

Imam dvije trećine limuna. J'ai deux-tiers d'un citron.

Imam dva cijela limuna. J'ai deux citrons entiers.

On remarque que dans la première phrase, le nombre est au féminin puisqu'il s'accorde avec tiers tandis que dans la seconde, le nombre est au masculin s'accordant avec citron.

Voici deux termes plus génériques mais très utiles pour désigner une certaine quantité :

komad morceau, bout, pièce ® kriška tranche ®

On emploie très souvent le terme komad ®. Mais lorsqu'il s'agit d'éléments dénombrables (p. ex., les vis), ils sont exprimés dans leur totalité, en entier car on ne peut pas normalement les fractionner :

Jedemjesti komad kruha. Je mange un morceau de pain. ®

Dans l'exemple qui suit, la terminaison en -i du nom kriška tranche correspond au G-pl car il suit la règle d'accord après les nombres, qui impose le génitif pluriel :

Molim Vas deset kriški šunke. Dix tranches de jambon, s'il vous plait.

Voici deux autres termes synonymes de kriška tranche que l'on emploient souvent tant à l'oral qu'à l'écrit mais qui relèvent davantage du langage familier. Le premier est employé dans le nord de la Croatie, il est d'origine allemande (Schnitte) tandis que le second se rencontre le long de la côte étant d'origine italienne mais qui s'écrit fetta en italien :

šnitatranche fetamême sens

Voici deux noms permettant d'exprimer une quantité lorsque l'on parle d'un petit nombre de ou d'un grand nombre de quelque chose :

manjina minorité većina majorité, plupart

Ces noms peuvent être suivis d'un complément du nom ou seuls. Par exemple :

Većina ljudi je gledala utakmicu. La majorité des gens ont regardé le match..

Većina je gledala utakmicu. La plupart ont regardé le match.

Voici un adverbe que l'on emploie dans le sens de davantage mais aussi le plus ou tout au plus. Par exemple, si je parle de travail :

Danas ih je najviše C'est aujourd'hui qu'il y en a le plus. (que les autres jours)

Ta kuća ima najviše soba. Cette maison a le plus de pièces. (que les autres maisons)

Comme tout adverbe, il est du neutre singulier, et ne se décline donc pas :

Najviše ljudi je gledalo utakmicu. Le plus de gens ont regardé le match.

Voici quelques noms utiles pour mesurer ou quantifier :

gomila tas, amas
hrpa tonne
kutija boîte
šaka poignée
vreća sac
žlica cuillerée ®

Ils s'accordent selon le complément du nom qui suit. Par exemple :

Gomila ljudi je bila na trgu. Un tas de personnes se trouvaient sur la place de la ville.

U dvorištu je bila hrpa pijeska. Il y avait un tas de sable dans la cour.

Le terme gomila est très générique. En voici d'autres très précis qui permettent de quantifier les animaux selon leur espèce :

krdo troupeau (cerfs, chevreuils, bovins)
stado troupeau (chèvres, brebis, moutons, mouflons)
jato volée, vol (oiseaux) / banc (poissons)
roj essaim (abeilles)
čopor meute (chiens, loups)

Par exemple :

Pastirica pase pasti
prés-3
stado ovaca. La bergère fait paître le troupeau de brebis.

En croate, on emploie le verbe perf. pasti spécifiquement pour ce sens mais il a bien d'autres sens dont celui de tomber, diminuer ou même échouer à un examen. L'accent tonique du nom ovca brebis change de place, sur la lettre -a- au G-pl.

Voici le nom par pour paire que l'on emploie spécifiquement comme adverbe. Il est utilisé avec des noms dénombrables et qui vont par deux comme gants, chaussures, chaussettes :

Imam dva para cipela. J'ai deux paires de chaussures.

Le complément du nom qui suit par se décline au G-pl (il ne suit donc pas la règle d'accord après le nombre 2 !) :

Imaš tri para hlača. Tu as trois paires de pantalons. ®

Remarque : lorsque par est suivi d'un nom n'étant pas obligatoirement formé par deux, celui-ci ne se décline pas, étant considéré comme un adverbe de quantité. Par conséquent, s'il est sujet, son verbe sera conjugué à la 3e personne du neutre singulier.

Par exemple :

U ormaru je bilo par majica. Une paire de tee-shirts était dans l'armoire. (adverbe)

U ormaru je bio par cipela. Une paire de chaussures était dans l'armoire. (nom)

Le système métrique en Croatie est le même que dans tous les pays européens comme la France. Voici quelques noms utiles servant à l'expression du poids :

kilogram kilogramme
dekagram décagramme = dix grammes
tona tonne
kila (fam.) kilo
deka (fam.)
litra litre

On emploie le plus souvent l'unité 1/100 kg, décagramme, dix grammes pour peser les aliments ®. Par exemple :

Molim Vas deset deka sira. (fam.) 100 grammes de fromage, s'il vous plait. Lit. Dix décagrammes de fromage, s'il vous plait.®

Le terme correspond aux grammes existe bien sûr mais il est moins souvent utilisé. Les noms masculins font toujours leur pluriel en -i simplement, et ce quel que soit le nombre de syllabes :

gramgrami
satsati

Le nom sat se traduit par heure lorsqu'il prend un -i au pluriel.

Voici d'autres termes permettant d'exprimer des quantités et suivis de noms dénombrables uniquement ; par conséquent ils se déclinent comme des adjectifs :

koji
mnogi
neki
quelques (+ sing.) adj. + dénombrable
beaucoup (+ plur.) adj. + dénombrable
un/une (un certain) (+ sing./plur.) pron. + dénombrable

Les adjectifs neki et koji se déclinent en fonction du cas et du nom dénombrable qui suit (il existe également des formes spécifiques plus courtes pour koji). En tant que tels, ils ne peuvent être formés au G-pl. Par exemple :

Imam koju jabuku. (A) J'ai quelques pommes.

Imam neku jabuku negdje. J'ai une pomme quelque part.

L'adjectif koji a valeur de déterminant ici, la quantité précise n'est pas importante, et bien que le singulier soit utilisé ici, il a sens pluriel. L'adjectif neki exprime le fait d'avoir une pomme quelque part, c'est-à-dire au moins une.

L'adjectif mnogi est suivi d'un dénombrable au pluriel. Mais on emploie également l'adverbe mnogo dont la forme est du neutre sing. et qui se traduit par beaucoup de, pas mal de, plusieurs. Les deux formes peuvent être utilisées ici :

(1) Mnogo ptica leti na jug. Pas mal d'oiseaux volent vers le sud. (verbe = 3e pers. singulier !)

(2) Mnoge ptice lete na jug. Beaucoup d'oiseaux volent vers le sud. (verbe = 3e pers. pluriel !)

En observant les deux formes verbales, on remarque que le sujet de la phrase n°1 est au neutre singulier (en raison de l'adverbe de quantité), tandis que le sujet de la phrase n°2 est un groupe nominal formé d'un adjectif et d'un substantif (au pluriel). Transformons ces phrases au passé :

(1) Mnogo ptica je letjelo na jug. Pas mal d'oiseaux volaient vers le sud.

(2) Mnoge ptice su letjele na jug. Beaucoup d'oiseaux volaient vers le sud.

Impossible de discerner une quelconque différence, cependant à l'usage, la phrase n°2 est beaucoup plus courante avec des noms comme ljudi pl. gens, žena femme/épouse.

Bien sûr, comme n'importe quel autre adjectif générique, on peut également employer mnogi comme pronom :

Mnogi ne vole mlijeko. Beaucoup n'aiment pas le lait.

Razgovarao sam s mnogima. J'ai parlé à beaucoup de gens. Lit. J'ai parlé à beaucoup. {m}

L'adverbe mnogo peut également être utilisé comme pronom, mais uniquement en relation à des choses, affaires et du matériel :

Mnogo je ostalo u boci. Il en reste beaucoup dans la bouteille.

Nemam mnogo. Je n'en ai pas beaucoup. (quelque chose de matériel)

Pour désigner de manière générique des personnes ou desanimaux, il est suivi d'un pronom, le plus souvent à la 3e pers. du pluriel mais cela n'affecte pas le verbe pour autant :

Mnogo ih leti na jug. Beaucoup d'entre eux volent vers le sud.

Mnogo ih je letjelo na jug. Beaucoup d'entre eux volaient vers le sud.

Mais lorsqu'il s'agit d'un pronom au G, cela peut faire référence à n'importe quoi, y compris des choses et des personnes - seul le contexte peut le dire :

Imam ih mnogo. J'en ai beaucoup.

Remarquez la place du pronom ih² en 2ème position, peu importe la place de mnogo dans la phrase.

En général : on ne peut pas employer d'adverbes de quantité, tels que malo un peu, par une paire, nekoliko plusieurs, puno beaucoup, mnogo, etc. comme pronoms pour remplacer personnes ou animaux. Pour cela, ils doivent être accompagnés d'un nom ou d'un pronom au G (généralement ih² à la 3e personne).

Par exemple :

Dodajte malo. Ajoutez-en plus

Treba mi puno. Il m'en faut beaucoup (matériel)

Comparez avec :

Malo ih je ovdje. Peu d'entre eux sont ici. (pas d'incidence)

Puno ih je ovdje. Pas mal d'entre eux sont ici. (pas d'incidence)

________

® En Serbie, le mot part se traduit par la forme "ékavienne" inhabituelle deo (del-) m. au lieu de dio (dijel-) m.

De même on emploie le terme komad uniquement dans le sens de pièce entière ou unité (p. ex. achetez deux pièces, obtenez-en une gratuitement). Cependant pour désigner une part de pizza ou une tranche de gâteau, on emploie le nom parče (parčet-).

En Croatie intérieure, on emploie de manière familière le mot šnita - qui se traduit par tranche tandis que sur la côte croate c'est plutôt le terme feta que l'on utilise.

Dans la majeure partie de la Bosnie, on emploie le nom hljeb au lieu de kruh pour pain tandis qu'en Serbie, on retrouve sa forme "ékavienne" hleb.

En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, on utilise le nom kašika pour cuillère au lieu de žlica. En Serbie et en Bosnie, on emploie le terme pantalone f pl. pour pantalons, au lieu de hlače f pl.

En Serbie, pour parler du poids on emploie les grammes (p. ex. 100 grammes de pâté) et non deka (fam.) décagramme. En Croatie, c'est vraiment très rare.

En Serbie, on emploie la forme ékavienne du nom ceo (cel-) à la place de cijel tout.

↓ Point culturel à découvrir (Cliquez ici)

5 Croate facile: 58 Quantités : moitié, part, tas, paires, tout N A  DL  G 24 I Comment exprimer une fraction de quelque chose ? Par exemple : la moitié d'une pomme ou un tiers de tarte ....

↓ Add Your Comment (click here)