58 Fractions, quantités, mesures

N
A
 DL 
G
24
I

Comment exprimer une fraction de quelque chose ? Par exemple : la moitié d'une pomme ou un tiers de tarte. On forme les numéraux fractionnaires à partir des numéraux ordinaux. Ils sont déclinables puisque ce sont des substantifs.

On ajoute le suffixe -ina au numéral ordinal. Pour certains noms fractionnaires, on emploie des substantifs spécifiques comme pour demi ou quart mais qui ont valeur d'adverbe :

Nom Adverbe
1/2 polovina pol(a)
1/3 trećina
1/4 četvrtina četvrt
1/5 petina
1/6 šestina
part dio (dijel-) m ®

Le nom générique part figure logiquement dans cette liste. Un nom de fraction est suivi du G. sing. :

Ovo je trećina jabuke. C'est le tiers d'une pomme.

Pojela sam trećina torte. J'ai mangé un tiers de la tarte.

L'adverbe (indéclinable) pol(a) est beaucoup plus fréquent que polovina :

Ovo je pola jabuke. C'est la moitié d'une pomme.

Dao mi je pola naranče. Il m'a donné la moitié d'une orange.

Un nom de fraction est féminin singulier. L'adverbe pol(a) est neutre :

Ostalo je pola pite na stolu. Il est resté une moitié de tarte sur la table.

Je ostala samo trećina boce mlijeka. Il ne reste qu'un tiers de la bouteille de lait.

En Croatie, on vend le pain en général en miches. On peut demander à ce que le pain soit tranché :

Molim Vas pola kruha. "s'il vous plait, un demi pain"®

Les noms animés qui suivent un nom de fraction sont déclinés au G. pluriel, le verbe s'accordant également au pluriel :

Pola jabuka je bilo zrelo. La moitié des pommes était pourrie.

Pola ljudi su bili žene. La moitié des personnes était des femmes.

Les noms non animés après un nom de fraction sont déclinés au G. sing., le verbe s'accordant également au singulier.

En revanche, le complément du nom qui suit le substantif dio (dijel-) m part peut être au G singulier ou pluriel :

Ostao mi je dio jabuke. Il me restait un morceau de pomme.

Još uvijek su ostali dio torta. Il restait encore des morceaux de tarte.

Naturellement, le verbe s'accorde selon le nom "sujet de la proposition" :

Dio jabuke je bio na stolu. Une part de pomme était sur la table.

Dio ljudi je plesao. Une partie des personnes dansait.

L'adjectif cijel ® se traduit par tout qui s'accorde et se décline logiquement auquel il se rapporte (en genre et en nombre) :

Pojelajesti
passé-f
sam cijelu kolač.
J'ai mangé tout le gâteau {f}

Voici deux exemples avec un adjectif numéral qui s'accorde avec le nom qui suit :

Imam dvije trećine limuna. J'ai deux-tiers d'un citron.

Imam dva cijela limuna. J'ai deux citrons entiers.

Dans la 1ère phrase, le nombre est au féminin puisqu'il s'accorde avec trećina qui est féminin, tandis que dans la seconde, le nombre est au masculin car limun est masculin.

Les deux termes plus génériques qui suivent sont utiles pour désigner une certaine quantité :

komad morceau, bout, pièce ® kriška tranche ®

Le terme komad ® est très souvent utilisé. En revanche, lorsqu'il s'agit d'éléments dénombrables (p. ex., des vis), ils sont exprimés dans leur totalité, en entier car on ne peut pas normalement les fractionner :

Jedemjesti komad kruha. Je mange un morceau de pain. ®

Dans l'exemple qui suit, la terminaison en -i du nom kriška tranche correspond au G-pl car il suit la règle d'accord après les nombres, qui impose le génitif pluriel :

Molim Vas deset kriški šunke. Dix tranches de jambon, s'il vous plait.

Deux autres termes synonymes de kriška tranche sont employés souvent tant à l'oral qu'à l'écrit mais relèvent davantage du langage familier. Le 1er est employé dans le nord de la Croatie, il s'agit d'un mot d'origine allemande (Schnitte) tandis que le 2e est plus utilisé le long de la côte (étymologie italienne mais qui s'écrit fetta en italien) :

šnita tranche feta même sens

Ces deux substantifs permettent d'exprimer des valeurs quantifiées :

manjina minorité većina majorité, plupart

Par exemple :

Većina ljudi je gledala utakmicu. La majorité des gens ont regardé le match..

Većina je gledala utakmicu. La plupart ont regardé le match.

Voici le superlatif najviše le plus (de tous) formé sur l'adverbe više plus, il peut être complété d'un nom au G. pluriel :

Danas ih je najviše C'est aujourd'hui qu'il y en a le plus. (que les autres jours)

Ta kuća ima najviše soba. Cette maison a le plus de pièces. (que les autres maisons)

Ce superlatif ne se décline pas comme n'importe quel adverbe :

Najviše ljudi je gledalo utakmicu. Le plus de gens ont regardé le match.

Voici quelques noms utiles relatifs à la notion de quantité et de mesure :

gomila tas, amas
hrpa tonne
kutija boîte
šaka poignée
vreća sac
žlica cuillerée ®

Le terme gomila est très générique. Par exemple :

Gomila ljudi je bila na trgu. Un tas de personnes se trouvaient sur la place de la ville.

U dvorištu je bila hrpa pijeska. Il y avait un tas de sable dans la cour.

Les substantifs qui suivent sont spécifiquement utilisés pour désigner plusieurs animaux d'une même espèce :

krdo troupeau (cerfs, chevreuils, bovins)
stado troupeau (chèvres, brebis, moutons, mouflons)
jato volée, vol (oiseaux) / banc (poissons)
roj essaim (abeilles)
čopor meute (chiens, loups)

Par exemple :

Pastirica pase pasti
prés-3
stado ovaca. La bergère fait paître le troupeau de brebis.

En croate, outre le sens indiqué dans l'exemple, le verbe perf. pasti peut se traduire par tomber, diminuer ou même échouer à un examen. Il y a déplacement de l'accent tonique de ovca brebis sur le -a- mobile au G-pl.

Voici le nom par pour paire que l'on emploie spécifiquement comme adverbe. Il est utilisé avec des noms dénombrables allant par deux comme gants, chaussures, chaussettes :

Imam dva para cipela. J'ai deux paires de chaussures.

Le nom qui suit par se décline au G-pl (et non au G. sing. pour les noms après 2) :

Imaš tri para hlača. Tu as trois pantalons. ®

Remarque : par ne se décline pas lorsqu'il est employé avec un nom dénombrable n'allant pas par deux. S'il est sujet, le verbe est conjugué à la 3e personne du neutre singulier.

Par exemple :

U ormaru je bilo par majica. Une paire de tee-shirts était dans l'armoire. (adverbe)

U ormaru je bio par cipela. Une paire de chaussures était dans l'armoire. (nom)

Le système métrique en Croatie est le même que dans tous les pays européens comme la France. Voici quelques noms utiles servant à l'expression du poids :

kilogram kilogramme
dekagram décagramme = dix grammes
tona tonne
kila (fam.) kilo
deka (fam.)
litra litre

On emploie le plus souvent l'unité 1/100 kg, décagramme, dix grammes pour peser les aliments ®. Par exemple :

Molim Vas deset deka sira. (fam.) 100 grammes de fromage, s'il vous plait. Lit. Dix décagrammes de fromage, s'il vous plait.®

Le terme correspond aux grammes existe bien sûr mais il est moins souvent utilisé. Les noms masculins font toujours leur pluriel en -i simplement, et ce quel que soit le nombre de syllabes :

gramgrami
satsati

Le nom sat se traduit par heure lorsqu'il prend un -i au pluriel.

Voici des pronoms-adjectifs qui se déclinent comme des adjectifs qualificatifs déterminés en -i. Lorsqu'ils sont suivis d'un nom dénombrable ils se déclinent comme tout adjectif :

koji
mnogi
neki
quelques (+ sing.) adj. + dénombrable
plusieurs (+ plur.) adj. + dénombrable
certains (+ sing./plur.) pron. + dénombrable

Les adjectifs neki et koji se déclinent en fonction du cas et du nom dénombrable qui suit (des formes plus courtes existent pour koji). S'ils sont suivis d'un nom non animé, ils se déclinent à l'A singulier :

Imam koju jabuku. (A) J'ai quelques pommes.

Imam neku jabuku negdje. J'ai une pomme quelque part.

Le pronom adjectival koji a valeur de déterminant ici, la quantité précise n'est pas importante, et bien que le singulier soit utilisé ici, il a un sens pluriel. Le pronom adjectival neki exprime le fait d'avoir une pomme (c'est-à-dire au moins une).

Le pronom adjectival adjectif mnogi est suivi d'un dénombrable au pluriel. Mais on emploie également l'adverbe mnogo dont la forme est du neutre sing. et qui se traduit par beaucoup de, pas mal de, plusieurs. Les deux formes peuvent être utilisées ici :

(1) Mnogo ptica leti na jug. Pas mal d'oiseaux volent vers le sud. (verbe = 3e pers. singulier !)

(2) Mnoge ptice lete na jug. Beaucoup d'oiseaux volent vers le sud. (verbe = 3e pers. pluriel !)

Le sujet de la 1ère phrase est au neutre singulier (en raison de l'adverbe de quantité), tandis que le sujet de la 2e phrase est un groupe nominal formé d'un adjectif et d'un substantif (au pluriel). Transformons ces phrases au parfait :

(1) Mnogo ptica je letjelo na jug. Pas mal d'oiseaux volaient vers le sud.

(2) Mnoge ptice su letjele na jug. Beaucoup d'oiseaux volaient vers le sud.

La 2e phrase est beaucoup plus courante avec des noms comme ljudi pl. gens, žena femme/épouse.

On peut également employer mnogi comme pronom :

Mnogi ne vole mlijeko. Beaucoup n'aiment pas le lait.

Razgovarao sam s mnogima. J'ai parlé à beaucoup de gens. Lit. J'ai parlé à beaucoup. {m}

L'adverbe mnogo peut s'employer aussi comme pronom, mais uniquement lorsqu'il est en relation avec des choses, affaires et du matériel :

Mnogo je ostalo u boci. Il en reste beaucoup dans la bouteille.

Nemam mnogo. Je n'en ai pas beaucoup. (chose)

On peut le faire suivre d'un pronom (à la 3e pers. du pluriel), mais le verbe est toujours conjugué à la 3e personne du singulier car il s'accorde avec mnogo :

Mnogo ih leti na jug. Beaucoup d'entre eux volent vers le sud.

Mnogo ih je letjelo na jug. Beaucoup d'entre eux volaient vers le sud.

Mais lorsqu'il s'agit d'un pronom au G, cela peut faire référence à n'importe quoi, y compris des choses et des personnes - seul le contexte peut le dire :

Imam ih mnogo. J'en ai beaucoup.

Remarquez la place du pronom ih² en 2ème position, peu importe la place de mnogo dans la phrase.

En général : on ne peut pas employer d'adverbes de quantité, tels que malo un peu, par une paire, nekoliko plusieurs, puno beaucoup, mnogo, etc. comme pronoms pour remplacer personnes ou animaux. Pour cela, ils doivent être accompagnés d'un nom ou d'un pronom au G (généralement ih² à la 3e personne).

Par exemple :

Dodajte malo. Ajoutez-en plus

Treba mi puno. Il m'en faut beaucoup (matériel)

Comparez avec :

Malo ih je ovdje. Peu d'entre eux sont ici. (pas d'incidence)

Puno ih je ovdje. Pas mal d'entre eux sont ici. (pas d'incidence)

________

® En Serbie, le mot part se traduit par la forme "ékavienne" inhabituelle deo (del-) m. au lieu de dio (dijel-) m.

De même on emploie le terme komad uniquement dans le sens de pièce entière ou unité (p. ex. achetez deux pièces, obtenez-en une gratuitement). Cependant pour désigner une part de pizza ou une tranche de gâteau, on emploie le nom parče (parčet-).

En Croatie intérieure, on emploie de manière familière le mot šnita - qui se traduit par tranche tandis que sur la côte croate c'est plutôt le terme feta que l'on utilise.

Dans la majeure partie de la Bosnie, on emploie le nom hljeb au lieu de kruh pour pain tandis qu'en Serbie, on retrouve sa forme "ékavienne" hleb.

En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, on utilise le nom kašika pour cuillère au lieu de žlica. En Serbie et en Bosnie, on emploie le terme pantalone f pl. pour pantalons, au lieu de hlače f pl.

En Serbie, pour parler du poids on emploie les grammes (p. ex. 100 grammes de pâté) et non deka (fam.) décagramme. En Croatie, c'est vraiment très rare.

En Serbie, on emploie la forme ékavienne du nom ceo (cel-) à la place de cijel tout.

↓ Point culturel à découvrir (Cliquez ici)

5 Croate facile: 58 Fractions, quantités, mesures N A  DL  G 24 I Comment exprimer une fraction de quelque chose ? Par exemple : la moitié d'une pomme ou un tiers de tarte ....

↓ Add Your Comment (click here)