08 Expressions pour la météo

N'est-il pas sympa de pouvoir s'exprimer sur la météo pour commencer à entrer en contact avec des Croates ?

Pour former une phrase simple, on emploie la forme impersonnelle du verbe irrégulier biti (je² +) être et de le conjuguer à la 3e pers. sing du présent. Le signe "+" après je signifie qu'il s'agit d'un verbe irrégulier, on ne peut donc pas retrouver la forme infinitive à partir de celle-ci. Il vous faudra donc le mémoriser. Par exemple, la 1e pers. du sing au présent est sam.

Voici une liste d'adverbes qui vous permet de former ce type d'expressions :

dosadno  ▶  ennuyeux
hladno  ▶  froid
kasno  ▶  tard
lijepo  ▶  beau
mračno  ▶  noir
oblačno  ▶  nuageux

rano  ▶  tôt
sunčano  ▶  ensoleillé
toplo  ▶  chaud
vedro  ▶  clair
vruće  ▶  chaud
zabavno  ▶  amusant

Point important : la forme du verbe auxiliaire biti (je² +) être suit la même règle que la particule se² concernant sa position dans la phrase : c.-à-d. en deuxième position indiquée par la balise ² :

Hladno je.  ▶  Il fait froid.

Danas je hladno.  ▶  Il fait froid aujourd'hui.

Hladno je danas.  ▶  (même sens)

On ne peut pas changer la place de se² et de je² dans la phrase mais les autres mots peuvent changer comme p. ex. hladno et danas. Ce point a été expliqué en détail au chapitre 7 Verbes transitifs avec COD.

Lorsqu'on parle du temps, l'adverbe vedro a le sens de clair et oblačno de couvert ou nuageux.

Voici des adverbes d'intensité et de quantités qui peuvent accompagner les adverbes listés plus haut. De même un préfixe peut être associé à un adverbe juste avant celui-ci (pas séparément mais comme un élément formant une groupe nominal avec l'adverbe qui suit) :

malo  ▶  un peu
jako  ▶  très ®
vrlo  ▶  très (plus formel)
prilično  ▶  assez
dosta  ▶  assez, suffisant
stvarno  ▶  vraiment
pre- trop

En général, ces adverbes d'intensité sont placés juste avant l'adverbe. Par exemple :

Danas je jako hladno. Il fait très froid aujourd'hui.

Jako je hladno danas. (idem, mais moins courant)

Prevruće je. Il fait trop chaud.

L'adverbe d'intensité vrlo est plutôt formel, et s'emploie surtout à l'écrit.

Selon la règle "standard", l'accent tonique porte sur le préfixe pre- ajouté à un adverbe mais pas selon le modèle de prononciation "occidental" : prevruće. Parfois, ce préfixe est même séparé de l'adverbe mais ce n'est pas admis grammaticalement.

Comme en français, certains adverbes de manière peuvent prendre une valeur d'intensité dans la langue familière :

strašno  
užasno

    terriblement

Par exemple :

Užasno je dosadno.  ▶  C'est terriblement ennuyeux.

Pour former le négatif du verbe biti être on ajoute simplement la particule de négation ni- à la forme je² en un seul mot. Le verbe négatif doit être placé avant l'adverbe, il n'est donc pas figé en deuxième position :

Nije hladno. Il ne fait pas froid.

Uopće nije hladno. Il ne fait pas du tout froid.

Danas nije hladno. Aujourd'hui, il ne fait pas froid.

Nije hladno danas. (même sens)

Voici quelques adverbes de lieu utiles à connaître :

ovdje  ▶  ici
svugdje  ▶  partout
tamo là, là-bas

tu ici
unutra dedans
vani dehors ®

Les adverbes ovdje et tu ont le même sens, on les emploie donc indifféremment, en les plaçant souvent au début de la phrase :

Ovdje je toplo. Ici il fait chaud.

Vani je oblačno. Dehors, c'est couvert.

Voici le verbe padati tomber qui sert à former des expressions liées à la météo comme il pleut ou il neige.

Voici deux mots courants à connaître :

kiša pluie

snijeg neige

Le verbe est souvent placé avant le nom mais ce n'est pas figé :

Pada kiša.  ▶  Il pleut. = litt. "la pluie tombe."

Kiša pada. (même sens)

Pada snijeg. Il neige. + lit. "la neige tombe."

Snijeg pada. (même sens)

Pour rappel, la prononciation de snijeg est en une seule syllabe c.-à-d. je selon la règle indiquée précédemment.

Lorsqu'on parle de vent, qui se traduit par vjetar (vjetr-), on emploie le verbe qui suit :

puhati (puše) souffler ®

Le verbe est souvent placé en première position, ce n'est pas figé :

Pušepuhati vjetar.  ▶  Le vent souffle.

Vjetar pušepuhati. (même sens)

Comme en français, on peut omettre le nom lorsque le sens est logique pour tout le monde :

Pada. "Ça tombe" (pluie ou neige).

Pušepuhati. "Ça souffle" (vent)

Il est possible d'ajouter un adverbe d'intensité ou de quantité dans ces expressions relatives à la météo (pluie, neige, vent) :

Malo pada. "Ça tombe un peu." (pluie ou neige).

Jako pušepuhati. "Ça souffle fort." (vent)

Jako pada. "Ça tombe beaucoup." (pluie ou neige).

L'adverbe d'intensité jako fort, très est fréquent lorsqu'on parle de météo mais il sert également à renforcer le sens d'un verbe :

Jako volim čokoladu. J'aime "beaucoup" le chocolat.

Pour évoquer un évènement au futur proche, on emploie le présent (nous partons demain). Pour parler de météo, cela n'est évidemment pas possible. Mais si on exprime une généralité, on peut ajouter l'adverbe de temps često souvent qui exprime la fréquence :

Ovdje često pušepuhati vjetar. Ici, souvent le vent souffle.

Voici comment poser une question sur le temps qu'il fait :

Kakvo je vrijeme? Quel temps fait-il ?

— Hladno. Froid.

On peut donner une réponse courte avec un simple adverbe ou plus détaillée :

Stvarno je vruće... Il fait vraiment chaud...

— Nije jako. lit. "Pas très." = Il ne fait pas très chaud.

Comme en français, il n'est pas nécessaire de répéter certains mots exprimés précédemment comme ici avec vruće, car c'est évident dans le fil de la conversation.

On peut aussi dire tout simplement :

Kako je? Comment c'est ?

________

® En Bosnie et en Serbie, l'adverbe d'intensité mnogo se traduit par très et s'emploie à l'oral ou à l'écrit : mnogo je hladno - il fait très froid.

En Bosnie, ou en Serbie, et dans certaines régions croates, l'adverbe napolju est plus fréquent que vani. En Serbie, le verbe duvati est plus fréquent que puhati (puše).

↓ Point culturel intéressant (Cliquez ici)

↓ Exercice (Cliquez ici)

5 Croate facile: 08 Expressions pour la météo N'est-il pas sympa de pouvoir s'exprimer sur la météo pour commencer à entrer en contact avec des Croates ? Pour former une phra...

↓ Add Your Comment (click here)