07 Verbes transitifs avec COD

Un verbe transitif peut être suivi d'un COD mais pas toujours comme le verbe čitati lire mais certains verbes sont toujours suivis d'un COD. Cependant, ce n'est pas toujours le cas, l'action peut s'exercer sur soi-même, p. ex. se laver ou se raser, ou l'action peut être exercée sur quelqu'un, p. ex. laver un bébé.

Voici quelques verbes transitifs avec COD :

brijati (brije) raser
buditi réveiller
oblačiti habiller
prati (pere) laver
svlačiti déshabiller
vraćati rendre

Voici des exemples concrets entre un verbe transitif avec COD et un verbe pronominal :

Ana pereprati majicu.  ▶  Ana lave un tee-shirt.

Ana pereprati lice.  ▶  Ana se lave le visage.

Le nom lice visage sous-entend la propriété (le sien).

Le pronom réfléchi se s'emploie principalement avec un verbe pronominal lorsque le sujet exerce l'action sur lui-même. Ce pronom dont la forme est enclitique (inaccentuée) n'a qu'une seule forme accusative. En français, nous utilisons les formes "me, te, se, nous, vous, se". C'est donc plus simple en croate :

Ana se pereprati.  ▶  Ana se lave.

Brijembrijati se.  ▶  Je me rase.

La place de se est en deuxième position dans la phrase. Pour marquer sa place, un balisage sous la forme d'un "2 placé en exposant" (²) est indiqué (se²). Ce balisage est similaire à celui que j'ai déjà présenté auparavant :

¨ — accolé au mot qui suit
² — positionné en deuxième position dans la phrase

En général, la forme du pronom se² est dite enclitique car celui-ci forme une seule unité avec le verbe qui précède, et se prononce comme telle. On ne marque pas de pause entre Ana et se² dans l'exemple ci-dessus, même si ce sont deux mots distincts à l'écrit.®

Le verbe négatif formé avec la négation ne¨ est considéré comme une seule unité, la négation étant placée avant le verbe, c'est-à-dire en premier dans la phrase.

Ne brijembrijati¹ se². Je ne me rase pas.

Un mot inaccentué est appelé clitique, ou enclitique lorsqu'il forme une unité accentuelle avec le mot qui précède (auxiliaires verbaux, formes de pronoms personnels, particule interrogative) ou proclitique avec celui qui suit (négation, prépositions, conjonctions).

C'est également le cas pour certaines expressions comme skoro nikad presque jamais – qui sont placés en premier dans la phrase, selon la règle standard :

Skoro nikad¹ se² ne brijembrijati. Je ne me rase presque jamais.

Mais, on peut aussi les employer de manière séparée :

Skoro¹ se² nikad ne brijembrijati. (parfois à l'écrit)

Voici deux verbes oblačiti et svlačiti qui signifient mettre et enlever un vêtement :

Ana oblači majicu. Ana met un tee-shirt.

On l'emploie lorsqu'on habille ou déshabille un enfant par exemple :

Ana oblači Gorana. Ana habille Goran.

Ils peuvent être pronominaux, on ajoute alors le pronom réfléchi se² :

Ana se oblači. Ana s'habille.

Le verbe buditi est transitif et suivi d'un COD :

Ana budi Gorana. Ana réveille Goran.

Mais il peut être pronominal avec l'emploi du pronom réfléchi se² :

Ana se budi.  ▶  Ana se réveille.

Voici le verbe vraćati qui signifie rendre qqch ou lorsqu'il est employé sous sa forme pronominale avec le pronom réfléchi se², il signifie alors rentrer quelque part (chez soi) :

Ana vraća knjigu. Ana rend le livre.

Ana se vraća. Ana rentre.

Voici deux verbes qui peuvent être transitifs ou pronominaux zabavljati amuser et zvati (zove) appeler.

Voici deux exemples avec un COD (transitifs) à l'A car il s'agit de personnes (animé) :

Ana zabavlja Gorana. Ana amuse Goran.

Zovemzvati Ivana. J'appelle Ivan.

Voici deux exemples au sens pronominal employés avec le pronom réfléchi se² :

Ana se zabavlja. Ana s'amuse.

Zovemzvati se Goran. Je m'appelle Goran.

On emploie le verbe zvati (zove) + se² pour se présenter en croate. Il est toujours suivi d'un nom au N. Voici des exemples lorsqu'on se présente dans d'autres langues européennes :

(anglais)Lit. He is called Goran.      Il s'appelle Goran.
(italien)Lui si chiama Goran.
(espagnol)Él se llama Goran.
On se zovezvati Goran.

Dans ces quatre langues, le sens du verbe est appeler, et s'emploie avec un pronom réfléchi (souligné). De plus, le verbe espagnol divertir est très similaire à zabavljati). En anglais, il n'y a pas de pronom réfléchi pour ce verbe.

Voici un tableau récapitulatif des verbes transitifs ou pronominaux :

verbe suivi de traduction
čitati (A) lire
prati (pere) A laver
zabavljati A amuser
se² s'amuser
zvati (zove) A appeler
se² + N s'appeler

Le premier verbe peut être transitif (cela dépend du contexte), tandis que le deuxième est toujours suivi d'un COD.

Revenons au verbe rentrer : un changement de sens s'opère entre rendre qqch et rentrer. Il existe d'autres verbes qui changent de sens selon qu'ils soient transitifs ou non, par exemple :

(1) Goran ouvre la fenêtre.

(2) La fenêtre s'ouvre.

Dans la phrase (1), le sujet de l'action exercée sur la fenêtre est "Goran" alors que dans la phrase (2), l'action s'exerce seule (sans que l'on sache qui ou quoi en est à l'origine).

Goran otvara prozor. Goran ouvre la fenêtre

Beaucoup de verbes ont un sens pronominal (p. ex. casser, chauffer, fermer etc.) et doivent donc être employés avec le pronom réfléchi se². Seul l'anglais diffère dans la manière d'exprimer ce sens. Ainsi :

(Anglais)The window opens.      La fenêtre s'ouvre.
(Allemand)Das Fenster öffnet sich.
(Espagnol)La ventana se abre.
(Suédois)Fönstret öppnar sig.
Prozor se otvara.

Dans les deux exemples ci-dessous, on distingue bien le verbe transitif suivi d'un COD de celui employé avec la particule se² qui n'a pas de valeur réfléchie ici. Il s'agit simplement d'un verbe "pronominal" et l'emploi de la particule ne sert qu'à faire la différence entre l'emploi du premier cuisiner ou cuire qqch qui correspond à un verbe transifitf et celui du deuxième non transitif cuire :

Ana kuha juhu. Ana prépare la soupe. ®

Juha se kuha, meso se pečepeći. La soupe cuit, la viande rôtit.

Attention, on compte les mots dans une phrase entre les points et les virgules. Ainsi les deux se² sont en deuxième position dans le deuxième exemple.

L'emploi du pronom se² est courant lorsque l'action n'est pas exercée par le sujet (p. ex. juha) mais par quelqu'un d'autre, ou se produit simplement seule (p. ex. la soupe cuit seule).

Bien que cela puisse vous paraître familier jusqu'à présent, il y a cependant une différence importante en croate. En français, le pronom "réfléchi" change selon le sujet de verbe - me, te, nous, vous, et se mais pas en croate, le seul pronom réfléchi est toujours se².

La place de ce pronom se² est toujours en deuxième position dans la phrase. De plus, il est toujours séparé du verbe.

Ce sont les règles de base pour l'emploi du pronom réfléchi se². Pour plus de détails sur ce point, vous pouvez consulter le chapitre 64 Emploi amusant de se² : on entend quelque chose.

Pour terminer, voici le verbe igrati jouer à qqch qui peut être suivi d'un COD ou utilisé avec se² :

Ce verbe a le sens de jouer lorsqu'il est suivi d'un COD :

košarka basket
nogomet football
šah échecs
tenis tennis

Voici un exemple :

Ana igra šah. Ana joue aux échecs.

Ivan igra košarku. Ivan joue au basket.

On peut l'employer avec se², qui n'a pas de valeur réfléchie ici :

Goran se igra. Goran joue.

On n'emploie pas ce verbe dans l'expression "jouer de la musique", mais le verbe : svirati. C'est la même différence entre les verbes espagnols jugar et tocar.

Les verbes employés avec se² sont nombreux en croate, par exemple nadati se² pour espérer ou smijati (smije) se² rire ®. Cela ne veut pas dire qu'ils sont tous réfléchis, mais qu'ils sont simplement pronominaux, c'est-à-dire qu'ils sont toujours accompagnés de la particule se². D'autres verbes de ce type seront présentés au fur et à mesure.

________

® En Serbie, on écrit parfois les mots de deuxième position avec le mot qui suit ; c'est un usage tout à fait officiel dans ce pays.

En Serbie, dans une grande partie de la Bosnie ainsi que dans certaines régions de Croatie, on emploie plutôt le mot supa à la place de juha.

En Serbie (où la prononciation “ékavienne” prédomine), on utilise le verbe smejati (smeje) se² au lieu de smijati (smije) se². Il en existe bien d'autres...

↓ Point culturel intéressant (cliquez ici)

↓ Exemples (cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 07 Verbes transitifs avec COD Un verbe transitif peut être suivi d'un COD mais pas toujours comme le verbe č i tati lire mais certains verbes sont toujours suivis ...

↓ 2 commentaires (click to show)