Présentons les nombres en croate. Ils peuvent avoir différentes valeurs : adjectif, adverbe, substantif. Ici, nous nous intéressons au simple emploi pour indiquer l'heure.
Voici les nombres de 0 à 9 :
Le nombre 0 ne se prononce jamais comme la lettre o (c'est pareil en français). On abrège souvent le nombre 4 dans le langage familier : četri. Voici les nombres de 10 à 19 :
10 deset
▶ |
15 petnaest
▶ |
Pour les former, il suffit d'ajouter simplement -naest à la terminaison des nombres entre 1 et 9, sachant que četiri est une forme abrégée. Dans les nombres cités précédemment, l'enchaînement -ae- se prononce généralement e.
En ce qui concerne les nombres des dizaines, il suffit de suivre le modèle suivant mais faites attention aux marques d'accent :
20 dvadeset
▶ 30 trideset ▶ 40 četrdeset ▶ 50 pedeset ▶ |
60 šezdeset
▶ 70 sedamdeset 80 osamdeset 90 devedeset |
Pour les nombres intermédiaires entre les dizaines, ajoutez i¨ et entre les deux nombres :
35 trideset i pet
On les prononce souvent sous une forme abrégée, en "accollant" les deux nombres :
35 tridesetpet
Pour indiquer l'heure, on ajoute la proposition u¨ avant l'heure :
Vlak dolazi u tri. Le train arrive à trois heures. ®
On peut utiliser le présent pour des évènements devant se produire à une heure connue (c'est pareil en français !).
Si on veut ajouter la destination, il suffit d'employer la préposition za¨ + A après le mode de déplacement (train/bus/avion) :
Vlak za Rijeku odlazi u pet. Le train pour Rijeka part à cinq heures.
Autobus za Split odlazi u sedam. Le bus pour Split part à sept heures.
Si vous précisez la destination d'un voyage en véhicule, vous pouvez également employer la préposition za¨ + A au lieu de u¨ + A :
Putujemo za Rijeku. Nous nous rendons à Rijeka.
L'utilisation de za¨ + A est facultative lorsque vous voyagez avec un moyen de locomotion - vous pouvez utiliser normalement u¨ + A ou na¨ + A. Cependant dans les expressions comme le train pour Split, le bus pour Pula, l'emploi de za¨ est obligatoire.
Si on veut être plus précis, on peut ajouter les minutes de cette manière :
Vlak dolazi u tri i dvadeset. Le train arrive à 3h20.
Officiellement, le croate utilise également le système de 24 heures (par exemple 15:00). Dans les grilles horaires et radno vrijeme heures de travail, l'heure est généralement indiquée par 15:20 or 15.20, parfois en y ajoutant h. Parfois, l'heure est écrite avec les minutes affichées en exposant : 1520 :
Dans le langage familier, on utilise tri 3 sans préciser si c'est le matin ou l'après-midi.
Comment demander l'heure en croate ? En principe, on répond par une réponse brève :
Koliko je sati? ▶ Quelle heure est-il ? (lit. "Combien est heure ?")
— Tri i dvadeset. ▶ Trois heures vingt.
— Šest. Six heures.
Ce type de réponses brèves ou d'expressions courtes est très courant à l'oral ; je les expliquerai au fur et à mesure. Elles sont tout à fait correctes.
Le pronom koliko se prononce souvent en accentuant la première syllabe koliko.
L'adverbe skoro peut être utilisé devant n'importe quel temps (ou généralement n'importe quelle indication de temps). Par exemple :
Il est à noter que le croate standard préfère l'emploi de gotovo, au lieu de skoro qui, prédomine complètement à l'oral et à l'écrit !
Lorsque vous voulez savoir à quel moment quelque chose se produit, c'est très simple, il suffit d'employer le pronom relatif qui suit :
kad(a) quand
Pour répondre à cette question, on doit toujours utiliser une préposition avant le complément de temps, par exemple :
Kada dolazi vlak za Osijek?
Quand arrive le train pour Osijek ?
— U četiri i dvadeset. À quatre heures vingt.
Voici deux adverbes courants qui permettent de préciser votre propos dans une expression temporelle :
tek ne...que, seulement
već déjà
Les adverbes faisant référence à l'attente : već signifiant avoir moins de temps (que prévu) et tek signifiant avoir plus de temps (que prévu) dont voici les exemples :
Vlak dolazi već u dva. Le train arrive déjà à deux heures.
Vlak dolazi tek u osam. Le train n'arrive qu'à huit heures.
Ils doivent donc être placés normalement avant l'heure (p. ex. u dva).
Si vous ne connaissez pas l'heure exacte, vous pouvez utiliser la préposition oko¨ à la place de u¨ :
Vlak dolazi oko dva. Le train arrive vers deux heures.
Pour répondre brièvement à la question précédente, vous pouvez dire :
— Oko dva. Vers deux heures.
Si vous voulez indiquer exactement l'heure, ajoutez točno ® avant l'heure :
Vlak dolazi točno u tri. Le train arrive à exactement trois heures.
Pour indiquer qu'il est midi ou minuit, vous utiliserez les noms suivants :
podne midi | ponoć minuit |
Pour préciser à quel moment se déroule l'évènement, vous devez employer u¨ + A (A = N pour les deux mots) :
Autobusʷ¹ odlazi u podne. Le bus part à midi.
On peut aussi dire simplement :
Ponoć je. Il est minuit.
Sad je podne. Il est midi.
Točno je podne. Il est exactement midi.
L'adverbe sad(a) est évidemment facultatif. L'adverbe točno ne peut pas être placé juste avant l'heure ici, les mots ne pouvant pas être liés. Par conséquent, le verbe je² est placé en deuxième position. Il s'agit d'une forme impersonnelle, il n'y a donc pas de pronom personnel. Ici podne correspond en réalité au sujet de la phrase.
Pour dire qu'il est presque minuit, ou déjà minuit, vous devez placer je² entre les deux mots :
Skoro je ponoć. Il est presque minuit.
Već je ponoć. Il est déjà minuit. (pas plus tôt)
Tek je podne. Il est seulement midi. (pas plus tard)
Comme vous pouvez le constater, već signifie que vous disposez de moins de temps ; vous avez perdu la notion du temps, et vous vous attendiez à ce qu'il soit moins de 11h00 par exemple. Lorsqu'il est utilisé pour exprimer une valeur temporelle au futur, par exemple već u dva à déjà deux heures – vous vous attendiez à ce qu'il parte plus tard, vous disposez de moins de temps que prévu.
Bien sûr, il en va de même si vous utilisez pet 5 au lieu de minuit, etc.
Généralement, le temps est souvent exprimé par demi-heure :
Brod dolazi u tri i pol. Le bateau arrive à trois heures trente. (Lit. "trois et demi")
Dans le langage familier, on peut rencontrer différentes expressions de temps pour la demi ou le quart, cela varie en fonction des régions - voir Mode : familier et formel.
Maintenant, voyons comment exprimer les jours de la semaine en croate :
ponedjeljak (ponedjeljk-) lundi
utorak (utork-) mardi
srijeda mercredi
četvrtak (četvrtk-) jeudi
petak (petk-) vendredi
subota samedi
nedjelja dimanche
La semaine commence toujours le lundi. Les jours de la semaine sont des noms réguliers en croate et s'écrivent toujours en minuscule comme en français. Ils se déclinent selon leur fonction dans la phrase, en suivant les règles de terminaisons de cas comme tous les autres noms !
On dit simplement :
Danas je srijeda.
▶
Aujourd'hui c'est mercredi. ("Aujourd'hui est mercredi")
Lorsqu'on veut préciser un jour précis pour parler d'un évènement à venir, on doit le faire précéder de la préposition u¨ + A :
U srijedu se vraćamo u Zagreb.
Nous rentrons à Zagreb mercredi.
Kada Ana odlazi u Split? Quand Ana part-t-elle à Split ?
— U subotu. Samedi.
Il existe également ce terme bien familier (comme en français, terme d'origine anglaise) :
vikend week-end
Dans l'expression pendant/pour le week-end, ajoutez la préposition za¨ + vikend :
Idemo na Brač za vikend. Nous allons sur (l'île de) Brač pour le week-end.
Pour terminer, je ne vous explique pas pour l'instant comment dire, par exemple, le train part dans 5 minutes car cela nécessite l'utilisation de cas que je n'ai pas encore présentés. Vous devrez patienter pour être capable de dire trois pommes. Au chapitre suivant, je vous présente un élément important qui divise les mots minute et heure.
________
® En Serbie et souvent en Bosnie, on utilise tačno terme légèrement différent du croate točno. Dans ces deux régions, on emploie plus souvent le terme voz à la place du terme spécifique utilisé en Croatie vlak .
il est indiqué dans la leçon "Si on veut ajouter la destination, il suffit d'employer la préposition za¨ + A avant le mode de déplacement (train/bus/avion)" tandis que la phrase d'exemple est la suivante: Vlak za Rijeku odlazi u pet. Le train pour Rijeka part à cinq heures. le terme "za" est placé après le mode de déplacement mais avant la destination!? il s'agit d'une erreur dans l'énoncé de la règle sans doute mais j'aimerais en être sûre, merci.
RépondreSupprimerAutobus za Split odlazi u sedam. Le bus pour Split part à sept heures.
Absolument, j'ai rectifié cette erreur ! merci à vous !
RépondreSupprimer