91 Mots et expressions tabous

N
A
 DL 
G
24
I
V
Ce chapitre utilise des mots et des expressions que certaines personnes pourraient trouver offensants.

Plusieurs mots sont souvent entendus mais qui sont très vulgaires et tout à fait incorrect d'employer. Ils font souvent référence au sexe comme en français. En voici un très courant :

jebati (jebe) enculer (vulgaire !)

Attention : ce verbe est extrêmement impoli et vulgaire dans la plupart des cas et son emploi n'est que rarement utilisé dans son sens premier.

Le verbe donne lieu à l'adjectif jeben et il est souvent utilisé comme intensificateur, exactement comme le mot français putain (il doit donc être décliné et accordé selon le genre et le nombre comme n'importe quel adjectif) :

Taj mobitel je jebeno skup. Putain ce téléphone portable est cher.

Il existe deux expressions assez courantes avec ce verbe, qui ressemblent à des « mots-émoticônes » (parfois abrégés dans les écrits familiers, par exemple sur les forums Internet) :

jebo te / jebote (abréviation jbt) = étonnement
jebi ga / jebiga (abréviation jbg) = résignation

La paire de verbes la plus courante formée à partir de ce verbe est :

zajebavati («) ~ zajebati (zajebe) foirer

Ce verbe est considéré comme familier contrairement au verbe dont il est dérivé, et on peut même l'entendre dans des réunions moins formelles au travail.

Suivi d'un COD à l'A, ce verbe a le sens de gâcher qqch, merder :

Zajebao sam. J'ai tout gâché.

Cependant, il est plus courant d'utiliser cette paire avec le pronom se². Son sens premier est « faire une erreur » et l'emploi du verbe impf. avec se² est « faire n'importe quoi ».

Voici le mot le plus vulgaire dans la langue croate. Ce mot, utilisé comme signe de ponctuation dans une phrase, remplit souvent une pause, exprimée orthographiquement par un tiret ou une virgule, placée selon l'intonation :

kuraс (kurс-) pénis, bite

Dans les textes, il est généralement abrégé en k.... Outre son sens premier, on l'emploie souvent dans un certain nombre d'expressions très familières (mais tout de même considérées comme vulgaires !) avec des significations parfois surprenantes :

boljeti (boli,...) + A + kuraс (kurс-) s'en foutre royalement
biti (je² +) + DL + pun kuraс (kurс-) (+ G) en avoir marre (de...)

La première expression signifie littéralement « quelqu'un a mal au pénis », mais il s'agit d'une métaphore. Par exemple :

Boli ga kuraс.(vulgaire !) Il s'en fout royalement.

La deuxième expression demande l'emploi du DL. Son sens est littéralement ma bite est pleine (de...), mais on l'emploie lorsqu'on ne supporte plus quelque chose :

Pun mi je kuraс političara.(vulgaire !) J'en ai marre de ces putain de politiciens.

On peut entendre des femmes utiliser ces expressions purement métaphoriques.

Le terme kuraс (kurс-) peut s'employer pour décrire que quelque chose échoue complètement ou est en très mauvais état, un peu comme le mot enfer, mais considéré comme beaucoup plus vulgaire :

Sve ideići u kuraс. (vulgaire !) Tout part en couilles.

Ivan je u kurсu. (vulgaire !) Ivan est dans la merde.

Comme ce mot est vraiment vulgaire, on le remplace souvent dans le même sens par banana (j'espère que vous comprenez la métaphore basée sur la forme) :

Država je u banani. (familier) Le pays est dans la merde.

Cette expression est plutôt considérée comme très familière, on peut donc l'entendre à la TV ou dans n'importe quel lieu public.

Ce mot a également le sens de quelque chose sans valeur dans cette expression :

neki kuraс (kurс-) de la merde

Par exemple :

Unutra je neki kuraс. (vulgaire !) Il y a de la merde à l'intérieur.

Voici un autre mot très vulgaire qui correspond au sexe féminin :

рička chatte (vulgaire !)

Voici un emploi très courant même si d'autres expressions existent avec un sens moins fantaisiste que pour kuraс (kurс-) :

рička materina putain de (ta, sa...) mère (vulgaire !)

Cette expression désuette aujourd'hui : le possessif materin de mère est toujours placé après le nom рička. La forme du possessif est basée sur le nom mati (mater-) f mère, que l'on emploie plus aujourd'hui dans presque toute la Croatie (mais plutôt le nom majka). Certains pensent même qu'il est très vulgaire car ils en ignorent l'étymologie exacte !

Voici une variante de cette expression :

U рičku materinu! (vulgaire !) Putain !

En voici une autre, avec effet répétitif, si la précédente n'était pas suffisante :

U tri рičke materine! (vulgaire !) Putain de putain de putain !

À l'écrit, on n'emploie souvent que leurs initiales :

U p.m. !

U 3pm! (et variantes du même type)

Si on ajoute le pronom au DL dans cette expression, cela est une vraie insulte :

Рička ti materina! (vulgaire !) Va te faire foutre !

Soyez prudent avec cette expression, car cela pourrait déclencher une réponse violente selon la personne à qui s'est adressée.

Comme en français, lorsqu'on parle de choses désagréables (maladie, mort), on a tendance à ne pas nommer les choses et utiliser des expressions détournées à la place. Par exemple, lorsqu'une personne décède, la cause du décès est généralement indiquée, mais elle n'est pas exprimée en termes clairs. Les euphémismes courants sont les suivants :

nakon duge i teške bolesti après une longue et grave maladie

nakon kratke i teške bolesti après une courte et grave maladie

iznenada soudainement

tragično tragiquement

(la suite arrive bientôt)

↓ Point culturel intéressant (cliquez ici)

↓ Exemples (cliquez ici)

5 Croate facile: 91 Mots et expressions tabous N A  DL  G 24 I V Ce chapitre utilise des mots et des expressions que certaines personnes pourraient trouver offensants. Plus...

↓ Add Your Comment (click here)