93 Verbes perfectifs : apprendre à ramper...

N
A
 DL 
G
24
I
V

L'aspect verbal perfectif et imperfectif a été expliqué au chapitre 37 puis au fur et à mesure dans d'autres chapitres, nous avons approfondi cette notion. Voici le dernier chapitre qui terminera ce cours.

Premièrement, certains verbes impf. ont des verbes perf. spéciaux qui sont parfois appelés "délimitants". Ils sont difficiles à traduire. Ils expriment l'idée qu'une action ou un état a eu lieu pendant un certain temps, ou durant un instant fugace.

Par exemple, ici on précise la durée durant laquelle vous avez travaillé :

Radio sam osam sati. J'ai travaillé pendant huit heures. {m}

Mais si on emploie le verbe perfectif dérivé odraditi, cela signifie que l'on s'est acquitté d'un travail qui a duré un certain temps (et qui a été mené jusqu'au bout) :

Odradio sam osam sati. J'ai fait le travail en huit heures. {m}

Ce verbe se traduit par s'acquitter d'une tâche ou faire un travail en "x" temps.

Ce type de verbes commencent toujours par od- ou ot- et sont particulièrement employés avec l'idée d'accomplir quelque chose durant une période donnée (par exemple, si vous travaillez 35 heures en 5 jours et que vous n'avez fait qu'une seule journée, il vous en reste 28).

Ces verbes constituent une exception à la règle selon laquelle on ne précise pas le temps avec un verbe perfectif. L'objectif est justement de préciser la durée de l'action ou de l'état décrit.

Un autre verbe courant est :

odspavati («) perf. passer du temps à dormir

Par exemple :

Odspavala sam deset sati. J'ai passé dix heures à dormir. {f}

Il n'est pas nécessaire de préciser le nombre d'heures mais juste que cela a duré un certain temps.

Deuxièmement, certains verbes impf. ont deux verbes perfectifs liés, commençant par od/do. Ce type de verbes est toujours lié au mouvement comme le verbe voyager :

processus (impf.) Type-d'achèvement (perf.)
putovati (putuje)
otputovati (otputuje) ‘de

doputovati (doputuje) ‘vers

À première vue, cela pourrait donner l'impression qu'il s'agit d'un triplet basé sur le commencement de l'action (inchoatif), le processus et l'achèvement, mais c'est un peu plus compliqué. Les verbes commençant par od-/ot- mettent l'accent sur le fait de partir ou quitter un lieu. Le verbe commençant par do- implique que le processus est achevé.

C'est une différence assez fine. Par exemple :

Putujemo u Split. Nous voyageons jusqu'à Split.

Otputovali smo u Split. Nous sommes partis en voyage à Split. {m/groupe}

Doputovali smo u Split. Nous sommes arrivés de voyage à Split. {m/groupe}

Le deuxième exemple indique que le voyage est en cours et que la destination est la ville de Split mais qu'il n'y a aucune certitude sur le fait d'y arriver ; le troisième exemple indique que l'action de voyage est terminé et que le but est atteint. Ces deux verbes perf. constituent une paire partir-arriver.

D'autres verbes de ce type existent constituant des triplets liés au fait de voyager :

impf. partir-perf. arriver-perf.
voler letjeti odletjeti («) doletjeti («)
nager plivati otplivati doplivati
naviguer ploviti otploviti («) doploviti («)
ramper puzati (puže) otpuzati (otpuže) dopuzati (dopuže)
se balader šetati (šeće / šeta) ® odšetati (oeće / oeta) došetati (došeće / došeta)
courir trčati (trči) otrčati (otrči) dotrčati (dotrči)

Comme pour les autres préverbes, le choix de od- vs. ot- vs. o- dépend de ce qui suit :

  • od + f, h, k, pot-
  • od + d, to-
  • sinon → od-

Dans les faits, ces règles ne sont pas toujours respectées, donc on peut voir en général l'orthographe standard otrčala mais aussi odtrčala qui n'est pas standard ; le résultat de la recherche sur Google™ donne :

otrčala 15700
odtrčala 176

On peut rencontrer certains verbes inchoatifs correspondants formés avec le préverbe za-. Les verbes inchoatifs formés avec le préverbe od- mettent en plus l'accent sur le fait de partir. Ainsi si on compare les deux types :

zaplivati inch. se mettre à nager
otplivati perf. partir à la nage

Le verbe inchoatif zaplivati ne permet pas de préciser l'origine ou la destination en nageant. On l'exprime donc avec le verbe otplivati.

Il existe des verbes impf. équivalents pour certains des verbes perf. énumérés indiqués ci-dessus. Par exemple, le verbe perf. doletjeti («) arriver en avion correspond au verbe impf. dolijetati (dolijeće). Ces verbes sont cependant assez rares comme on peut le constater par une recherche sur Google™ :

doletio31000
dolijetao74
doletim1800
dolijećem54

En conséquence, ce type de verbes perf. sont nettement plus courants que ces rares verbes impf. correspondats et ce même au présent. À tel point que certains des verbes impf correspondants qu'une recherche donne comme résultat 4 pour otplovljavao contre 0 pour otplivao (ni dans un dictionnaire).

À mon avis, il n'est pas nécessaire de vous focaliser sur ces quelques verbes impf. supplémentaires. D'autres verbes équivalents existent en croate avec un sens similaire !

On peut former d'autres verbes perf. avec le préverbe u- et qui a un sens d'entrer dans un lieu en naviguant, en volant, en marchant... Ils impliquent une destination :

Uplovili su u luku. Ils ont navigué jusque dans le port. {m/groupe}

Pour ce type de verbes, il existe des verbes impf. équivalents -l'action peut être répétitive ou être en cours- ; par exemple le verbe ulijetati (ulijeće) qui pourrait se traduire par pénétrer en volant dans un espace aérien.

Troisièmement, voici d'autres préverbes permettant de former d'autres verbes sans qu'il y ait de logique particulière : pre- et pro- qui ont le sens de par dessus et à travers.

Cependant, avec certains verbes le préverbe pro- sert à former des verbes inchoatifs au sens très spécifique :

progledatise mettre à voir
prohodati («) se mettre à marcher
proplivati se mettre à nager
propuzati (propuže) se mettre à ramper  
     ‘incholatifs absolus’
(Acquérir une nouvelle capacité)

Le sens de ces verbes implique de se mettre à faire quelque chose que l'on était incapable de faire auparavant. Par exemple, une personne aveugle qui commence à voir, un enfant qui commence à marcher ou à parler, un chaton ou un chiot qui commence à ouvrir les yeux, etc.

Voici un exemple :

Kad su vam djeca prohodala? Quand vos enfants ont-ils commencé à marcher ? (lit. ‘se mettre à marcher’)

(On remarque que la possession est exprimée à l'aide du pronom au DL, ce qui est la règle lorsqu'on parle des membres de sa famille.)

Les verbes impf. équivalents n'existent pas ici.

Notez que le verbe pročitati ne signifie pascommencer à lire’, mais lire quelque chose jusqu'au bout !

Comprenez qu'il n'est pas possible de donner le sens de tous les préverbes ou préfixes qui permettraient de deviner le sens des verbes formés avec.

Malheureusement, cela n'est pas possible. Autrefois, ces préfixes avaient un sens précis mais l'évolution linguistique étant ce qu'elle est, leur sens a pu évoluer et le sens des verbes formés avec également (même en français p.ex. le verbe comprendre composé de com et de prendre ou en lati de cum qui a le sens de "avec" et de prehendere qui a le sens de saisir).

Notez que le préverbe pro- permet de former des verbes inchoatifs absolus que lorsqu'on parle de capacités physiques naturelles pour les êtres vivants (humains et animaux). On pourrait penser que pour décrire un oiseau qui commencerait à voler, on pourrait utiliser le verbe proletjeti («) mais ce n'est pas le cas. Le sens de ce verbe est debvoler à travers ou passer à travers en volant, par exemple si un oiseau vole à travers une fenêtre ouverte.

Avec le préverbe pro- ajouté au verbe cvjetati fleurir, on peut former le verbe inchoatif courant procvjetati qui signifie lorsqu'une fleur s'ouvre ou s'épanouie mais elle peut se refermer la nuit et s'ouvrir à nouveau au matin.

Le préverbe pre- a plutôt le sens d'un mouvement qui passe par dessus pour arriver de l'autre côté de. Voici l'exemple d'une nageuse croate Dina Levačić a été élue meilleure nageuse en eau libre du monde en 2023 par la World Open Water Swimming Organization :

Hrvatska daljinska plivačica Dina Levačić preplivala je Gibraltarski tjesnac. La nageuse de fond Dina Levačić a traversé à la nage le détroit de Gibraltar.

Le préverbe pre- permet de former tous les verbes de mouvement qui impliquent un déplacement ou un voyage. Voici le tableau récapitulatif des préfixes que nous avons présentés dans ce chapitre, à partir du verbe plivati :

Verbes perfectifs types formés à partir deplivati nager
pro- se mettre à nager (apprendre à nager)
za- commencer à nager (littéralement)
ot- s'éloigner à la nage + orig. / dest.
do- arriver à la nage
u- entrer en nageant dans
ot- nager loin (sur une distance en m, km) + A
pre- traverser à la nage (rivière, lac, baie...)

Utilisé avec ce verbe, le préfixe ot- a deux sens distincts. Le deuxième sens est similaire à la nuance expliquée avec le verbe odspavati («), mais en incluant une distance (p. ex. si on s'entraîne

Avec de nombreux verbes, le préfixe pro- signifie partout ou à travers. Par exemple, avec le verbe voyager que nous avons vu au début de ce chapitre :

proputovati (proputuje) perf. parcourir

Ce verbe n'a pas d'équivalent impf. ; il est suivi d'un complément à l'A :

Proputovala je svijet. Elle a parcouru le monde entier.

(Notez que pročitati perf. lire est du même type puisqu'il signifie lire du début à la fin).

Voici deux verbes importants qui peuvent être formés des préverbes pro- et pre- et dont le sens est proche. Le préfixe pro- ici signifie que le processus est complet du début à la fin tandis que pre- signifie qu'il y a interruption qu'elle a été ininterrompue à un moment ou un moment critique (comme sauter au-dessus un obstacle). Ils sont spavati sleep et živjeti live:

prospavati («) perf. passer du temps à dormir
prespavati («) perf. dormir x temps à dormir (sommeil entrecoupé de phrase de réveil)
proživjeti («) perf. vivre qqch
(faire l'expérience de qqch : vie, guerre...) preživjeti («) perf. survivre à

Le verbe prespavati suppose que l'on puisse se réveiller et dormir par intermittence, par exemple un marin qui doit se réveiller après 3 heures de sommeil pour prendre sa vigie. Le verbe preživjeti («) peut être suivi d'un CO à l'A. Cependant lorsqu'il est employé seul, il signifie plutôt que la situation n'est pas si dangereuse et que la personne s'en sortira (ton plutôt ironique), p.ex. :

Preživjela je rat. Elle a survécu à la guerre.

Preživjet će. Il survivra.

Ces quatre verbes sont tous suivis d'un COD à l'A. Voici d'autres exemples avec le préfixe pre- :

Tamara prespavala je budilicu. Tamara a dormi jusqu'à la sonnerie du réveil.

Moji prijateliprespavali su u hotelu. Mes amis ont passé la nuit à l'hôtel.

Voici des exemples avec des verbes commençant par le préverbe pro-. Souvent le verbe prospavati («) est suivi du substantif noć f nuit :

Proživjeli su lijep život zajedno. Ils ont vécu une belle vie ensemble.

Prospavao sam jutro. J'ai dormi toute la matinée. {m}

Puisque ces verbes sont transitifs, on peut former des adjectifs passifs. Par exemple neprospavan manque de sommeil est assez courant.

Les verbes perf. preživjeti («) et proživjeti («) ont un équivalent impf. – preživljavati («) et proživljavati («) – qui sont parfois utilisés ; les verbes avec le préverbe pre- supposent aussi de vivre mal, à peine, tandis qu'avec le préverbe pro- ils supposent que votre vie n'est pas réellement en danger. Il semble que les verbes perf. formés sur spavati n'ont pas d'équivalents impf (je ne les ai jamais entendus) !

Après tout, peut-être y a-t-il une logique à tout celà ? Le sens du préfixe pro- correspond à À travers. Ainsi, les verbes perf. comme p.ex. probušiti uši («) percer les oreilles en est un bon exemple.

Mais que peut-on en conclure pour des paires verbales comme :

provjeravati («) ~ provjeriti contrôler, vérifier
proizvoditi («) ~ proizvesti (proizvede, proizveo) fabriquer, produire
propisivati (propisuje) ~ propisati (propiše) prescrire, réguler (normes)

On voit difficilement le lien avec le sens de à travers. L'étymologie des deux premières paires est russe. Le russe est une langue étroitement liée et a presque les mêmes préfixes, cependant leur sens diffère quelque peu du croate. L'étymologie de la deuxième paire est latine, et vient du verbe producere dont le sens est «conduire en avant, mener» d'où «exposer, présenter» et «entraîner, provoquer, faire croître, procréer» ; on voit bien le sens de prō- qui signifie en latin avant ou devant mais pas le sens de à travers. Peut-être que cela provient d'une mauvaise traduction du latin dans la langue russe ?

La dernière paire est similaire au verbe allemand vorschreiben avec le même sens, mais encore une fois l'allemand vor- est plutôt avant, tandis que durch- est le préfixe qui signifie à travers. On se rapproche mais pas totalement. L'équivalent russe est une traduction littérale du verbe allemand (ce qui est plutôt fréquent) : predpisat’ (verbe perf., écrit en latin et dont le sens est évident). Alors... Je ne sais pas.

Il existe une sorte de modèle, mais il y a eu tellement d'emprunts linguistiques, de mauvaises traductions et avec des sens multiples pour ces préfixes ou préverbes que la modélisation est inutile lorsqu'on apprend le croate. Mais c'était amusant d'en parler !

________

® La forme prés-3 šeće est spécifique au croate ; en Bosnie et en Serbie, on emploie uniquement la forme šeta.

↓ Point culturel à découvrir (cliquez ici)

5 Croate facile: 93 Verbes perfectifs : apprendre à ramper... N A  DL  G 24 I V L'aspect verbal perfectif et imperfectif a été expliqué au chapitre 37 puis au fur et à mesure dans d'...

↓ Add Your Comment (click here)