12 Conversations simples

Voyons maintenant à quoi ressemble une simple conversation en croate. lorsque vous rencontrez quelqu'un, ou que vous entrez dans un lieu, etc. vous allez normalement saluer les personnes. Voici les expressions formelles pour dire bonjour :

dobro jutro  ▶  bonjour (le matin)
dobar dan  ▶  bonjour (l’après-midi)
dobra večerfem.  ▶  bonsoir ®

Le mot večer f soir, soirée est féminin même s'il se termine par une consonne, donc l'adjectif doit s’accorder au féminin. Il y a aussi une autre forme légèrement différente dobar večer, souvent utilisée ainsi que dobro večer, et d'autres expressions désuètes. En Dalmatie, on entend souvent dobro veče.

Les expressions de salutations plus informelles sont variables selon les régions de Croatie. Voici les plus fréquentes :

bok  ▶  (Zagreb, Nord-Ouest de la Croatie) ®
ćao (côte, autres régions)
ej (Dalmatie, autres régions)
haj (vient du mot anglais "hi")

Attention : ces mots sont rares et informels dans la langue croate ; ils sont utilisés entre amis et en famille, c’est-à-dire avec des personnes dont vous êtes proches. Vous ne pouvez pas entrer dans un lieu et saluer des personnes que vous ne connaissez pas par bok.

La conversation se poursuit en fonction du niveau de familiarité. Par exemple, vous pouvez saluer votre grand-mère par un dobar dan formel, mais continuer dans un mode familier.

La langue croate a deux formes de verbe pour la deuxième personne et deux pronoms : une pour le singulier (familier) et une autre pour la forme de politesse “polit.” au pluriel. C’est exactement la même chose en français. Les formes sont faciles à trouver à partir du prés-3 ; les formes verbales de biti (je² +) sont également indiquées :

prés-2 prés-2pl
verbes réguliers -te
biti (je² +) être si² ste²

Par exemple :

Čekaš vlak.  ▶  Tu attends le train.

Čekate vlak.  ▶  Vous attendez le train. (polit./groupe)

Lorsqu'on s'exprime de manière formelle (avec des personnes que l'on connaît à peine, ou dans un contexte professionnel...), il convient d'd'utiliser la forme de politesse, qui est celle du pluriel comme en français.

Pour demander à quelqu'un comme il va, mais pas comme une simple formalité, comme on peut l'entendre parfois en français avec ça va, vous devez dire :

Kako si?  ▶  (fam.) Kako ste?  ▶  (polit./groupe)

On peut également rencontrer ce genre d'expression dans le même sens, par exemple šta ima, kako ide, di si etc., selon la région. Voici comment vous pouvez y répondre :

Dobro, hvala. Bien, merci.

Sachant que mot hvala est très courant à l'oral, on le simplifie souvent par fala.

Pour interroger quelqu'un sur sa famille ou des amis, on utilise l'expression courante :

Kako je … (N) ? Comment se porte...

On ajoute juste le nom de la personne dont vous souhaitez avoir des nouvelles, qui reste sous sa forme nominative. La réponse peut être courte ou non.

Kako je Damir? Comment va Damir ?

— Dobro je. Il va bien.

— Bolestan je. Il est malade.

— Ne znam. Je ne sais pas.

Pour continuer la conversation, vous devrez ensuite ajouter un pronom personnel (je les expliquerai en détail au chapitre suivant) :

Kako si ti?  ▶  (fam.) Kako ste Vi?  ▶  (pluriel de polit./groupe)

Pourquoi ajouter un pronom personnel ici ? C'est obligatoire lorsqu’on change de sujet et que la personne à qui l’on s’adresse devient le sujet de la conversation. Il est également courant de commencer ce type de questions en posant les questions suivantes A kako… (en réalité le mot a met l'accent sur le changement de sujet).

Tout comme en français, on emploie en croate le pronom de politesse Vi lorsqu’on s'adresse à une personne avec respect ; le pronom ti n'est utilisé que pour des proches ou des amis.

Pour demander comment une personne s’appelle, on commence la phrase par kako. C’est la même grammaire qu'en français, italien ou espagnol, et c'est en fait plus simple – la particule se² est toujours ajoutée au verbe :

(anglais)How do you call yourself?      Comment t'appelles-tu ?
(italien)Come ti chiami?
(espagnol)¿Cómo te llamas?
Kako se zovešzvati?

Toutes les phrases ci-dessus sont bien sûr informelles, par exemple si on s’adresse à des enfants. Pour des personnes que l’on ne connaît pas ; vous ne demanderiez pas leur nom si vous les connaissiez - on pose la question de polit. kako se zovetezvati.

Pour parler de quelqu'un pour dire comment elle se porte, on emploie habituellement le verbe suivant :

izgledati (izgleda) avoir l'air, paraître, sembler

L’accent de ce verbe se déplace sur la première syllabe au présent (uniquement selon la règle de grammaire officielle) . En fait, ce déplacement de l’accent au présent se produit avec beaucoup d’autres verbes (13 % des verbes indiqués dans le Dictionnaire Principal).

Il serait trop long d'indiquer toutes les formes prés-3 dont l'accent du verbe infinitif est différent ; j'ai donc pensé à une indication abrégée : j'ajoute simplement le symbole « à la place de la forme prés-3 complètement régulière, et le changement d'accent :

Indication pour le changement d'accent
À la place de izgledati (izgleda)
J'indique seulement izgledati («)

Signification du symbole : selon la règle grammaticale officielle, l'accent se déplace d'une syllabe vers la gauche sur les formes du présent, par rapport à l'infinitif. Selon l'usage "occidental", l'accent ne bouge pas (personnellement, je le prononce de la même manière à la forme infinitive et au prés-3).

Par conséquent, j'indiquerai ces verbes de la façon suivante :

izgledati («) avoir l'air, paraître, sembler

On emploie le verbe izgledati («) avec des adverbes ou des adjectifs sous leur forme neutre au singulier (de toute façon, en croate ils se ressemblent). Par exemple :

Izgledaš odlično. Tu a l'air superbe. (fam.)

D'autres adverbes sont couramment utilisés avec ce verbe, comme ceux qui suivent super (arg.) super, lijepo joli et umorno fatigué.

Lorsqu'on demande quelque chose à quelqu'un de manière polie, on utilise le verbe moliti qui est l'équivalent du verbe français prier quelqu'un de :

Molim te (fam.) Molim Vas (polit. / groupe)

Le mot qui suit doit être décliné à l'accusatif, p.ex. :

čašu vode un verre d'eau
jedan čaj un thé
jednu kavu un café
jedan sendvič un sandwich
kartu za vlak un billet de train
kartu za Zadar un billet pour Zadar

J'ai indiqué les noms et expressions à l'A, pour que cela soit plus simple mais nous verrons plus tard que certains suivent des règles grammaticales spécifiques. Les formes de pronom te et Vas ci-dessus sont les formes de l'accusatif de ti et Vi qui seront expliquées au chapitre suivant.

Lorsque vous êtes présenté à quelqu'un, vous pouvez répondre :

Drago mi je.  ▶  Enchanté.

Lorsque vous êtes avec d'autres personnes, autour d'un repas, vous pouvez dire avant de commencer :

Dobar tek. (bon appétit) ®

Lorsque vous offrez ou donnez quelque chose à quelqu'un (un cadeau, ou autre), vous devez utiliser l'une des expressions suivantes :

Izvoli.  ▶  (fam.) Izvolite.  ▶  (polit. / groupe)

Le mot izvolite signifie également Puis-je vous aider. Par exemple, si vous vous présentez à une banque, un employé vous demandera ce qu'il peut faire pour vous. Un serveur dans un bar ou dans un restaurant pourra l'utiliser également, etc.

Si on vous donne quelque chose, vous répondrez :

Hvala.  ▶  Merci.

Pour une réponse plus formelle et plus polie, on peut ajouter le mot lijepo ; quelquefois lijepa ou un peu plus familièrement, puno :

Hvala lijepo.  ▶  Merci infiniment. (poliment)

Lorsqu'on veut souhaiter la bienvenue à quelqu'un, on peut utiliser l'une des expressions suivantes selon s'il s'agit d'un ami, d'une amie, d'un groupe ou d'une personne que vous ne connaissez pas :

Dobro došao. (pour un ami)
Dobro došla. (pour une amie)
Dobro došli. (vous ne connaissez pas la ou les personnes)

Le mot došao et ceux qui suivent, est un adjectif formé à partir du verbe ; forme qu’on utilise en outre comme participe passé ; il en sera question un peu plus loin.

Lorsqu'on veut préciser l'endroit où une personne est la bienvenue, on ajoute soit la préposition u¨ soit na¨ + A suivie du nom sous sa forme A. Ces prépositions correspondent à en, ou chez qui servent à préciser un lieu (et pas une destination) :

Dobro došli u Hrvatsku! Bienvenus en Croatie ! (personne inconnue ou groupe)

Ces deux mots sont souvent écrits ensemble, p. ex. dobrodošao.

Pour saluer en partant, on utilise les expressions suivantes :

do viđenja  ▶  au revoir
laku noć bonne nuit

L’expression do viđenja – s'écrit souvent ainsi doviđenja – c'est plus formel. Voici des expressions courantes en Croatie :

vidimo se  ▶  à plus
čujemo se (la même chose mais par téléphone)
pozdrav salut

Les mots suivants sont assez familiers :

bok  ▶  (Zagreb, Nord-Ouest de la Croatie)
ćao (côte, autres régions)
adio (Dalmatie, autres régions)

Ces différences géographiques ne sont pas figées, on peut entendre aussi à Zagreb ćao et bok en Dalmatie, etc.

Lorsqu’une personne part en voyage, on doit toujours utiliser l’expression :

sretan put  ▶  bon voyage

________

® Dans la plupart des régions de Bosnie, de Serbie, ainsi qu’en Croatie, on emploie l’expression dobro veče, au lieu de dobra večer. Dans ces pays, et parfois en Croatie, pour saluer c’est le mot zdravo qui peut s’entendre. En Serbie, on entend très couramment le mot ćao.

En Serbie, en Bosnie, et dans certaines régions de Croatie, on emploie habituellement le mot prijatno, au lieu de dobar tek avant de commencer un repas.

5 Croate facile: 12 Conversations simples Voyons maintenant à quoi ressemble une simple conversation en croate. lorsque vous rencontrez quelqu'un, ou que vous entrez dans un lieu...

↓ 2 commentaires (click to show)