12 Conversations simples

Dans ce chapitre, nous allons voir comment se présenter, dire bonjour, saluer une assemblée de personnes. Voici des expressions courantes :

dobro jutro  ▶  bonjour (le matin)
dobar dan  ▶  bonjour (l’après-midi)
dobra večerfém.  ▶  bonsoir ®

Nous avons déjà vu ce mot : Večer f soir, soirée qui est féminin, c'est une exception car il se termine par une consonne, et son adjectif s'accorde en conséquence, c.-à-d. au féminin. Une autre forme un peu différente existe : dobar večer, que l'on utilise souvent comme celle-ci : dobro večer. Il y en a bien d'autres plutôt archaïques que l'on peut entendre parfois. En revanche, en Dalmatie, on dit presque partout dobro veče.

Voici quelques expressions courantes pour saluer quelqu'un de manière plus informelle :

bok  ▶  (Zagreb, Nord-Ouest de la Croatie) ®
ćao (côte, autres régions)
ej (Dalmatie, autres régions)
haj (vient du mot anglais "hi")

Attention : ces termes relèvent de la langue familière et ne sont pas utilisés souvent. On peut les entendre en famille, entre amis. Il est préférable de ne pas les utiliser par exemple si vous rentrez dans un restaurant ou un bar, pour saluer les personnes présentes.

Le mode de langage utilisé dépend de vos interlocuteurs, vous ne parlez pas à votre grand-mère comme à vos parents ni à vos professeurs ou dans le cadre de votre travail, ou entre amis.

Comme en français, il existe deux formes verbales pour la 2e pers. et donc deux pronoms personnels : le premier correspond au tutoiement (2e pers. sing.) et le deuxième pour le vouvoiement (2e pers. du plur.). On peut facilement former la 2e du sing. et la 2e du plur. au présent à partir du prés-3 ; les formes verbales de biti (je² +) sont également indiquées :

prés-2 prés-2pl
verbes réguliers -te
biti (je² +) être si² ste²

Voici deux exemples d'un verbe conjugué à la 2e pers. du sing. et à la 2e pers. du plur. :

Čekaš vlak.  ▶  Tu attends le train.

Čekate vlak.  ▶  Vous attendez le train. (polit./groupe)

Comme en français, dans un cadre professionnel ou plus formel, il convient d'utiliser la 2e forme du pluriel (forme de politesse.

Après avoir dit bonjour, vous pouvez poser cette question simple :

Kako si? Comment vas-tu ?  ▶  (fam.) Kako ste? Comment allez-vous ?  ▶  (polit./groupe)

On peut entendre également ce genre d'expressions similaires : šta ima, kako ide, di si etc., selon les régions. On peut y répondre ainsi :

Dobro, hvala. Bien, merci.

Le mot hvala est très courant à l'oral, il est souvent simplifié ainsi : fala.

On peut poser une question sur une autre personne (3e pers. du sing.) ainsi :

Kako je … (N) ? Comment va...

Voici une petite conversation en exemple, avec une question et des réponses courtes :

Kako je Damir? Comment va Damir ?

— Dobro je. Il va bien.

— Bolestan je. Il est malade.

— Ne znam. Je ne sais pas.

Ce genre d'échanges suppose que l'on y réponde à son tour en posant une question du même style et en ajoutant le pronom personnel (ils seront expliqués en détail au chapitre suivant) :

Kako si ti? Et toi, comment vas-tu ?  ▶  (fam.) Kako ste Vi? Et vous, comment allez-vous ?  ▶  (polit./groupe)

Dans ce type de question, et que l'on change d'interlocuteur, le pronom personnel devient obligatoire. C'est le cas également lorsqu’on change de sujet et que la personne à qui l’on s’adresse devient le sujet de la conversation. Il est également courant de commencer ce type de questions en posant les questions suivantes A kako… (en réalité a met l'accent sur le changement de sujet).

Comme en français, on emploie le pronom personnel Vi avec une lettre majuscule lorsqu’on s'adresse à une personne que l'on ne connaît pas ou par respect. Le pronom personnel ti ne sert que pour quelqu'un que l'on tutoie.

Pour demander à quelqu'un comment il s'appelle, on emploie le pronom relatif kako suivi du verbe zvati se². Comparez les phrases en anglais, français, italien ou espagnol :

(anglais)How do you call yourself?      Comment t'appelles-tu ?
(italien)Come ti chiami?
(espagnol)¿Cómo te llamas?
Kako se zoveš zvati?

Il s'agit du tutoiement ici mais si vous ne connaissez pas la personne, alors vous direz : kako se² zovetezvati.

Lorsqu'on veut demander à quelqu'un comment va sa santé de manière générale, on emploie le verbe suivant :

izgledati (izgleda) avoir l'air, paraître, sembler

Au présent, l’accent tonique de ce verbe porte sur la première syllabe (règle standard seulement). C'est le cas de nombreux verbes (13 % des verbes indiqués dans le Dictionnaire Principal).

Il serait trop long d'indiquer toutes les formes prés-3 dont l'accent du verbe infinitif est différent ; j'ai donc pensé à une indication abrégée : j'ajoute simplement le symbole « à la place de la forme prés-3 complètement régulière, et le changement d'accent :

Indication pour le changement d'accent
À la place de izgledati (izgleda)
J'indique seulement izgledati («)

Signification du symbole : selon la règle grammaticale officielle, l'accent se déplace d'une syllabe vers la gauche sur les formes du présent, par rapport à l'infinitif. Selon l'usage "occidental", l'accent ne bouge pas (personnellement, je le prononce de la même manière à la forme infinitive et au prés-3).

Par conséquent, j'indiquerai ces verbes de la façon suivante :

izgledati («) avoir l'air, paraître, sembler

On emploie le verbe izgledati («) avec des adverbes ou des adjectifs sous leur forme neutre au singulier (de toute façon, en croate ils se ressemblent). Par exemple :

Izgledaš odlično. Tu a l'air superbe. (fam.)

D'autres adverbes sont couramment utilisés avec ce verbe, comme ceux qui suivent super (arg.) super, lijepo joli et umorno fatigué.

Lorsqu'on demande quelque chose à quelqu'un de manière polie, on utilise le verbe moliti qui est l'équivalent du verbe français prier quelqu'un de :

Molim te (fam.) Molim Vas (polit. / groupe)

Le mot qui suit doit être décliné à l'accusatif, p.ex. :

čašu vode un verre d'eau
jedan čaj un thé
jednu kavu un café
jedan sendvič un sandwich
kartu za vlak un billet de train
kartu za Zadar un billet pour Zadar

J'ai indiqué les noms et expressions à l'A, pour que cela soit plus simple mais nous verrons plus tard que certains suivent des règles grammaticales spécifiques. Les formes de pronom te et Vas ci-dessus sont les formes de l'accusatif de ti et Vi qui seront expliquées au chapitre suivant.

Lorsque vous êtes présenté à quelqu'un, vous pouvez répondre :

Drago mi je.  ▶  Enchanté.

Lorsque vous êtes avec d'autres personnes, autour d'un repas, vous pouvez dire avant de commencer :

Dobar tek. (bon appétit) ®

Lorsque vous offrez ou donnez quelque chose à quelqu'un (un cadeau, ou autre), vous devez utiliser l'une des expressions suivantes :

Izvoli.  ▶  (fam.) Izvolite.  ▶  (polit. / groupe)

Le mot izvolite signifie également Puis-je vous aider. Par exemple, si vous vous présentez à une banque, un employé vous demandera ce qu'il peut faire pour vous. Un serveur dans un bar ou dans un restaurant pourra l'utiliser également, etc.

Si on vous donne quelque chose, vous répondrez :

Hvala.  ▶  Merci.

Pour une réponse plus formelle et plus polie, on peut ajouter le mot lijepo ; quelquefois lijepa ou un peu plus familièrement, puno :

Hvala lijepo.  ▶  Merci infiniment. (poliment)

Lorsqu'on veut souhaiter la bienvenue à quelqu'un, on peut utiliser l'une des expressions suivantes selon s'il s'agit d'un ami, d'une amie, d'un groupe ou d'une personne que vous ne connaissez pas :

Dobro došao. (pour un ami)
Dobro došla. (pour une amie)
Dobro došli. (vous ne connaissez pas la ou les personnes)

Le mot došao et ceux qui suivent, est un adjectif formé à partir du verbe ; forme qu’on utilise en outre comme participe passé ; il en sera question un peu plus loin.

Lorsqu'on veut préciser l'endroit où une personne est la bienvenue, on ajoute soit la préposition u¨ soit na¨ + A suivie du nom sous sa forme A. Ces prépositions correspondent à en, ou chez qui servent à préciser un lieu (et pas une destination) :

Dobro došli u Hrvatsku! Bienvenus en Croatie ! (personne inconnue ou groupe)

Ces deux mots sont souvent écrits ensemble, p. ex. dobrodošao.

Pour saluer en partant, on utilise les expressions suivantes :

do viđenja  ▶  au revoir
laku noć bonne nuit

L’expression do viđenja – s'écrit souvent ainsi doviđenja – c'est plus formel. Voici des expressions courantes en Croatie :

vidimo se  ▶  à plus
čujemo se (la même chose mais par téléphone)
pozdrav salut

Les mots suivants sont assez familiers :

bok  ▶  (Zagreb, Nord-Ouest de la Croatie)
ćao (côte, autres régions)
adio (Dalmatie, autres régions)

Ces différences géographiques ne sont pas figées, on peut entendre aussi à Zagreb ćao et bok en Dalmatie, etc.

Lorsqu’une personne part en voyage, on doit toujours utiliser l’expression :

sretan put  ▶  bon voyage

________

® Dans la plupart des régions de Bosnie, de Serbie, ainsi qu’en Croatie, on emploie l’expression dobro veče, au lieu de dobra večer. Dans ces pays, et parfois en Croatie, pour saluer c’est le mot zdravo qui peut s’entendre. En Serbie, on entend très couramment le mot ćao.

En Serbie, en Bosnie, et dans certaines régions de Croatie, on emploie habituellement le mot prijatno, au lieu de dobar tek avant de commencer un repas.

5 Croate facile: 12 Conversations simples Dans ce chapitre, nous allons voir comment se présenter, dire bonjour, saluer une assemblée de personnes. Voici des expressions courantes : ...

↓ 2 commentaires (click to show)