27 Le Corps Humain

N
A
 DL 
G

La manière de considérer les différentes parties du corps humain et les sensations est un peu différente en Croatie. Voyons le vocabulaire :

glava  ▶  tête
jezik  ▶  langue
koljeno  ▶  genou
kost  ▶  f os
lakat (lakt-)  ▶  coude
leđa  ▶  n pl. dos
noga  ▶  jambe/pied
nos  ▶  nez

peta  ▶  talon
prst  ▶  doigt, orteil
rame (ramen-)  ▶  épaule
ruka  ▶  main/bras
trbuh  ▶  ventre/abdomen (belly) ®
usta  ▶  n pl. bouche
vrat  ▶  cou/gorge
zub  ▶  dent

Les noms leđa et usta déjà rencontrés, n'existent qu'au pluriel et tous les deux sont neutres. Le nom rame appartient à un petit groupe de noms neutres avec un radical allongé par un n.

Le nom jezik langue signifie aussi langage.

On peut souligner le fait qu'en croate, on ne fait pas la distinction entre bras et main ou jambe et pied ! Il n'y a qu'un seul mot pour bras et main.

Voici deux verbes très utiles qu'on utilise souvent :

boljeti (boli,...) faire mal/avoir mal à

svrbiti / svrbjeti démanger

Le participe passé du verbe boljeti est identique à celui du verbe živjeti et autres verbes en -jeti, c'est pourquoi je ne les ai pas indiqués. Le verbe svrbiti a un autre infinitif, svrbjeti plus formel - mais le participe passé est le même ; pour plus de détail, voir le chapitre Langages #1 : familier et formel.

Exactement comme en français, ce qui désigne la cause de la démangeaison, douleur... ou le membre du corps où se situe la démangeaison, douleur... est sujet de la phrase. La première phrase se traduit par :

Svrbi me1 A noga.  ▶  La jambe me démange.

Celui qui ressent est décliné à l'accusatif ; le sujet de la phrase (membre du corps) est au nominatif, et souvent placé à la fin de la phrase.

Cet emploi un peu surprenant des cas, est appelé attribution inverse. C'est exactement la même chose en français, donc ce n'est pas compliqué à comprendre que le sujet (celui qui ressent) n'est pas le sujet d'un point de vue purement grammatical.

Lorsqu'on emploie un pronom personnel, il doit être placé en deuxième position ; cependant pour un nom collectif ou un nom de personne, ils sont placés en général en première position dans la phrase et doivent être déclinés à l'accusatif car grammaticalement ce sont de vrais COD et le sujet d'un point de vue grammatical : jambe... qui les ou le démange est au nominatif, bien sûr :

Anu svrbi noga.La jambe démange Ana.’ = La jambe d'Ana la démange.

La position des mots dans la phrase en croate est courante : si on souhaite exprimer ses sentiments ou un ressenti, la règle est de le positionner en premier, indépendamment des cas. Rappelons cet exemple :

Ani je bilo dosadno. (DL) Ana s'ennuyait.

Pour exprimer la douleur, en croate, on utilise uniquement l'expression faire mal à tandis que le français a d'autres expressions comme avoir mal à :

Boli me1 A zub.  ▶  J'ai mal à la dent. = Lit. La dent me fait mal.

On constate que dans les deux phrases, le sujet (ici noga, zub) est placé après le verbe. C'est l'ordre habituel des mots dans ce type d'expression mais on peut le mettre également en premier si on souhaite mettre l'accent sur le membre du corps concerné.

Attention, rappelez-vous que leđa et usta sont toujours au pluriel (paradoxalement, on n'a qu'une bouche et qu'un dos !). Tous deux sont sujet de la phrase ; les verbes doivent donc être accordés au pluriel :

Leđa me1 A bole.  ▶  J'ai mal au dos. = Lit. Le dos me fait mal.

Usta me1 A svrbe. La bouche me démange.

Nous n'avons pas encore appris le pluriel des noms masculins, mais pour prst et zub, on ajoute simplement la finale -i :

Gorana bole zubi. Goran a mal aux dents. = Les dents font mal à Goran.

Toutes les phrases précédentes étaient au présent. Exemples pour le passé (n'oublions pas c'est le membre du corps qui est sujet de la phrase) :

Anu je svrbila noga. La jambe d'Ana la démangeait.

Leđa su me1 A boljela. J'avais mal au dos. = Lit. Mon dos me faisait mal.

Gorana su boljeli zubi. Goran avait mal aux dents. = Lit. Les dents font mal à Goran.

Voici deux autres membres du corps un peu spécifiques car au pluriel (irrégulier), ils changent de genre:

nom nom pluriel
oko oeil oči f pl.
uho oreille uši f pl.

Par exemple :

Anu boli oko. Ana a mal à l'oeil.

Anu bole očifem.. Ana a mal aux yeux.

Le changement de genre est visible au passé :

Anu je boljelo oko. Ana avait mal à l'oeil.

Anu su boljele očifem.. Ana avait mal aux yeux.

Si on ne peut ou ne veut pas préciser exactement ce qui fait mal, on emploie alors une tournure impersonnelle. C'est une phrase sans sujet véritable, et on conjugue le verbe au singulier suivi du COD :

Boli° me1 A.  ▶  ça me fait mal.

Boljelo me1 A je.  ▶  ça me faisait mal.

Parlons maintenant des mots suivants (ce qui pousse sur le corps humain) cheveu, poil. On constate qu'en français et en croate, nous faisons la même distinction : cheveu et poil :

kosa cheveu ®
dlaka poil

On emploie le mot kosa au singulier seulement car il représente n'importe quelle quantité. Ce sont des noms dit d'ensemble. De même, en français le mot cheveu peut se référer à un seul ou à plusieurs cheveux. Le mot dlaka, peut être utilisé au singulier ou au pluriel dlake.

Pour parler des membres du corps, on peut exprimer la possession de différentes manières. La règle officielle lorsque le COD de la phrase représente des membres du corps, celui auquel on fait référence est décliné au DL :

Ana pereprati Goranu kosu.  ▶  Ana lave les cheveux de Goran.

On emploie le cas DL généralement à l'oral dans le cadre de la possession d'un membre décrit, lorsque celui-ci est sujet du verbe biti (je²+) être. A commencer par ce type de phrases :

Kosa je čista.  ▶  Les cheveux sont propres.

Noge su prljave. Les pieds sont sales.

Lice je prljavo. Le visage est sale.

Les noms kosa cheveu, noga jambe/pied (au pluriel noge) et lice visage sont sujet de la phrase. Il faut ajouter la personne à qui appartient les membres en le déclinant au DL ; ensuite il convient de changer l'ordre des mots (les membres du corps restent sujet de la phrase) :

(1) 

Goranu je kosa čista.  ▶  Les cheveux de Goran sont propres.

Goranu su noge prljave. Les cheveux de Goran sont sales.

Lice ti2 DL je prljavo. Ton visage est sale.

Il est possible d'intervertir l'ordre des mots comme par exemple .... čista kosa...

On peut également exprimer la possession avec le verbe imati avoir. Ici, les membres du corps et les adjectifs qui les qualifient sont déclinés à l'A :

(2) 

Goran ima čistu kosu.  ▶  Goran a les cheveux propres.

Goran ima prljave noge. Goran a les pieds sales.

Imaš prljavo lice. Tu as le visage sale.

Un point très intéressant à noter : la méthode #1 pour décrire un membre du corps - au DL pour la possession de celui-ci - est limitée aux propriétés éphémères. Il est très rare de l'employer dans le cas de propriétés plus durables (par exemple la couleur).

Il en va de même pour les vêtements. Si un T-shirt est sale - et surtout si quelqu'un le porte - on peut dire :

Majica ti2 DL je prljava.  ▶  Ton tee-shirt est sale. (Le tee-shirt que tu portes)

Prljava ti2 DL je majica.  ▶  (le même sens, l'accent étant mis sur prljav sale)

Mais on n'emploie pas cette formulation si on veut parler d'une chemise qui est rouge, car c'est une propriété plus durable.

Voici encore une autre méthode pour exprimer la possession : avec un adjectif possessif, comme Goranov ou moj mon. On peut l'utiliser pour les deux types de possession. Cependant, c'est beaucoup moins souvent utilisé à l'oral, les deux méthodes précédentes sont privilégiées.

La répartition géographique et leur fréquence d'utilisation sont variables : la première est plus fréquente dans l'est et le sud de la Croatie. On préfère utiliser le verbe imati avoir dans les agglomérations de Zagreb et Rijeka, surtout les petits villages et villes. Plus on va vers le sud-est, et plus on utilise le DL. Voici un résumé des trois méthodes (à la 1ère personne) :

Pour dire mes cheveux sont sales Est-ce courant ?
Kosa mi1 DL je prljava.  ▶ 
Prljava mi1 DL je kosa.  ▶ 
DL oui (éphémère)
Imam prljavu kosu.  ▶  verbe avoir oui (région ouest)
Moja kosa je prljava.  ▶  possessif pas vraiment

Concernant le caractère "éphémère", on peut l'expliquer ainsi : une propriété éphémère par exemple humide, sale, propre etc. affecte la personne. Ce n'est pas évident pour tout le monde. En revanche, tout le monde sait si vous avez les cheveux longs ou bruns, ou une chemise rouge. C'est encore un cas où la personne affectée est déclinée au DL. Par conséquent, si quelque chose est nouveau, on n'utilise pas cette méthode.

Je l'admets - c'est un point plutôt délicat. Si on emploie un adjectif possessif ou le verbe imati en toutes circonstances, il n'y aura pas de problème pour être compris. Cependant, ne soyez pas surpris lorsque vous entendez ces expressions de la part de locuteurs natifs.

________

® En Serbie et en Bosnie, le nom stomak estomac est courant à la place trbuh.

Dans certaines parties de la Croatie proches de la frontière slovène, on rencontre le mot lasi f pl. utilisé familièrement à la place de kosa surtout dans les petites villes et villages.

↓ Point culturel à découvrir (cliquez ici)

↓ Exemples (cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 27 Le Corps Humain N A  DL  G La manière de considérer les différentes parties du corps humain et les sensations ...

↓ Add Your Comment (click here)