34 Pronoms Accentués

N
A
 DL 
G
24

Outre les formes de pronoms déjà vues, d'autres formes accentuées existent. Elles peuvent être placées n'importe où dans la phrase et sont pour la plupart facultatives et employées pour renforcer leur sens. Cependant ces pronoms doivent être utilisés avec des prépositions et des conjonctions. Leurs formes ressemblent aux pronoms réguliers non accentués mais plus longues :

Pronoms 1ère & 2ème pers. sing.
Pers. N A, G DL
1ère ja mene meni
2ème ti tebe tebi
réfl. sebe sebi

C'est le pronom COD qui est mis en valeur dans la phrase ci-dessous :

Ana čeka mene.  ▶  Ana m'attend.

On ne peut pas associer un pronom standard suivi d'un autre mot avec, p.ex. un i¨ et (conjonction de coordination). On doit utiliser un pronom accentué avant et après la conjonction i¨ :

Vidim tebe i Anu.  ▶  Je te vois et (aussi) Ana.

Vidim Anu i tebe. Je vois Ana et toi.

Malgré la deuxième position du pronom tebe dans la phrase précédente, on ne peut pas utiliser le pronom standard te² en raison de la règle donnée précédemment pour la conjonction i¨ et.

La 3e ligne du tableau contient un pronom un peu spécifique à l'A sebe et au DL sebi qu'on appelle pronom réfléchi. Le pronom sebe est donc la forme accentuée de se². Cependant, on ne peut pas toujours accentuer se² sauf dans des cas précis. Voyons les phrases suivantes :

(1) Brijembrijati se. Je me rase.

(2) Oni se vole. Ils s'aiment.

(3) Juha se kuha. La soupe cuit. ®

(4) Vraćam se. Je rentre.

(5) Zovemzvati se Igor. Je m'appelle Igor.

(6) Igram se. Je joue.

(7) Bojimbojati se se. J'ai peur.

Il n'y a que dans la phrase #1 que l'on pourrait vouloir accentuer le pronom se². Pour les autres exemples qui suivent, ce n'est pas le cas :

(1) Brijembrijati sebe. C'est moi qui me rase.

Voici un truc simple pour savoir si on peut accentuer un pronom ou nom. Si on peut commencer une phrase par c'est moi que/qui (ou c'est lui que/qui, etc.) en français, alors on peut remplacer le pronom standard par le pronom accentué. Par exemple, dans la phrase qui suit où la personne s'appelle par accident :

Zvao sam sebe! C'est moi que j'ai appelé !

On peut accentuer le pronom se² par sebe² seulement si l'action est faite réellement par la personne sur elle-meme - p.ex. raser, laver etc. Cette forme d'emploi du pronom se² est dite emphatique.

En d'autres termes, sebe ne change jamais le sens, alors que se² peut changer le sens de certains verbes. Par exemple :

Zabavljam se. Je m'amuse.

Zabavljam sebe. C'est moi qui m'amuse.

On emploie la forme longue sebe lorsque la phrase contient une préposition, un adverbe ou une conjonction. Le verbe ci-dessous est suivi de u¨ + A :

Vjerujemvjerovati u sebe. Je crois en moi.

Comme d'autre formes accentuées, on utilise le pronom accentué sebe lorsqu'on veut ajouter quelque chose au COD, p.ex. avec i¨ et. On l'utilise également chaque fois que l'on se réfère au sujet de la phrase et que le cas G est requis :

Bojao se sebe. Il se faisait peur. = lit. Il avait peur de lui-même.

Dans cette phrase, le pronom se² est la particule du verbe réfléchi, alors que le pronom sebe est COD décliné au G.

On utilise la forme DL sebi lorsqu'on s'envoie quelque chose à soi-même (suivi d'une préposition). Une expression assez courante est u sebi, littéralement dans soi, qu'on traduit en français par sur soi :

Brojimbrojati u sebi. Je compte sur moi. (= lit. je compte en moi)

Voici une autre forme DL du pronom standard non accentué si² :

Pišempisati si poruku.  ▶  Je m'écris un message. ®

Contrairement à svoj, cette forme n'est jamais remplacée familièrement par mi² ou du même genre.

J'ai souligné plus d'une fois la propriété des membres du corps (vêtements portés...) est normalement implicite, et lorsqu'ils n'appartiennent pas au sujet, on ajoute normalement le possesseur au DL. Dans les régions occidentales de la Croatie, en particulier dans certaines parties de l'Istrie et de la région de Zagreb, on entend parfois dire que même lorsqu'un membre du corps ou un vêtement appartient de manière implicite au sujet, on l'exprime toutefois par si² - ce qui est exactement la même construction qu'en français :

Peremprati si ruke. (fam.!, régions occidentales)      Je me lave les mains.

Il n'est pas nécessaire de parler de cette façon, mais dans ces régions, c'est fréquent. Cela vient probablement de l'influence allemande.

Voici le résumé des formes au pluriel - presque identiques aux formes non accentuées :

Pronoms 1ère & 2ème pers. plur.
Pers. N A, G DL
1ère mi nas nama
2ème vi vas vama

Enfin, voici les formes pour la 3ème personne. Elles ressemblent le plus souvent à des formes non accentuées avec un n- ou nje- en plus :

Pronoms 3ème pers. sing. & plur.
genre N A G DL
fém. ona nju nje njoj
neut. (ono) njega = A njemu
masc. on
f pl. one njih = A njima
n pl. ona
m pl. oni

On peut utiliser des prépositions avec les formes accentuées des pronoms personnels. Le pronom za¨ pour, nous oblige à décliner les noms ou pronoms à l'A :

Sendvič je za Anu.  ▶  Le sandwich est pour Ana.

Kolač je za njih. Le gâteau est pour eux.

Selon la règle d'accentuation officielle, on déplace l'accent sur la préposition non accentuée (marquée ¨), donc on le prononce normalement za mene.®

Dans certaines régions, on rencontre parfois za me ou za te, c'est-à-dire en utilisant za¨ avec un pronom non accentué après la préposition. C'est un peu désuet !

On utilise assez fréquemment la préposition kod¨ + G avec les pronoms. C'est une manière plus courte d'indiquer où se trouve quelque chose :

Knjiga je kod mene. Le livre est "chez moi".

Cela peut signifier que le livre est dans votre maison (même si vous n'êtes pas dans la maison en ce moment !), votre chambre, votre sac à dos, ou même votre poche - selon le contexte. Il s'agit d'un moyen rapide d'indiquer la possession temporaire d'objets transportables.

C'est aussi une façon très courante d'exprimer l'emplacement "chez nous". Bien sûr, ce "nous" peut impliquer votre famille, vos amis, votre pays - selon le contexte :

Kod nas pada kiša. Il pleut "chez nous". (ou ici, etc.)

Goran je bio kod nas. Goran était chez nous.

Un autre emploi fréquent des pronoms accentués est par des réponses courtes en réaction à ce que disent les autres. Voici un exemple de dialogue :

Ovaj film je dosadan Ce film est ennuyeux…

Meni nije.  ▶  lit. "A moi il n'est pas." Pas pour moi.

— I meni.  ▶  lit. "Et à moi" Pour moi aussi.

La première phrase essaie d'être une "déclaration objective", alors que les réponses expriment des opinions (en ajoutant une personne au DL) : ce que je ressens/pense. Même si on change l'ordre des mots, on ne peut pas utiliser la forme courte des pronoms dans ce type de réponses.

Donc, les pronoms accentués (esp. sebe) sont utilisés à l'A et au DL, avec la préposition na¨, où on mentionnne la personne comme étant une destination ou un lieu, en l'occurence ce qu'elle porte :

Goran ima samo majicu na sebi. lit. "Goran a seulement une chemise sur lui." = Goran n'a qu'une chemise sur lui.

Cette utilisation est un peu familière. En savoir plus sur le mot samo seulement dans 67 Only, Except, Too : Inclusion and Exclusion .

Vous rencontrerez plus de cas où les pronoms accentués doivent être utilisés à mesure que vous apprenez la grammaire.

________

® En Serbie et dans la majeure partie de la Bosnie, au lieu de juha soupe, supa est utilisé. Le verbe kuhati cuisiner a la forme kuvati en Serbie et dans certaines parties de la Bosnie, et plus familièrement dans certaines parties de la Croatie.

En Serbie, le pronom DL si² est moins courant (sauf dans le sud-est de la Serbie) et il n'est pas accepté officiellement.

En Serbie, l'accent se déplace très rarement des pronoms aux prépositions, za mene est beaucoup plus répandu.

↓ Point culturel à découvrir (cliquez ici)

↓ Exemples (cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 34 Pronoms Accentués N A  DL  G 24 Outre les formes de pronoms déjà vues, d'autres formes accentuées existent. Elles peuvent être placées n'im...

↓ Add Your Comment (click here)