37 Aspect du verbe : imperfectif et perfectif

N
A
 DL 
G
24
I

En croate, les verbes se caractérisent par la nature de leur aspect, qui exprime le degré de réalisation de l'action d'un verbe. On distingue plus particulièrement les verbes produisant un résultat et ceux indiquant un un processus.

Voici deux exemples pour illustrer la nature de leur aspect verbal :

Jučer sam čitala knjigu. Hier je lisais un livre. (en partie)

Jučer sam pročitala knjigu. J'ai lu un livre hier. (je l'ai terminé)

Dans le premier exemple : j'ai lu (un livre) mais rien n'indique que je l'ai terminé. Dans le deuxième exemple, c'est clair : j'ai lu un livre que j'ai terminé hier. La distinction entre les deux verbes est l'idée d'accomplissement de l'action, le résultat. En croate, les verbes d'accomplissement font partie du groupe des verbes dits perfectifs ou perf. ON on ne les utilise que très rarement au présent.

Dans le groupe des verbes imperfectifs ou impf. on retrouve les verbes dits de processus sans toutefois savoir si ce processus a été achevé ou pas.

Comme il est important de se souvenir à la fois du verbe de processus et du verbe d'accomplissement correspondant, ils seront énumérés par paire, le verbe impf. à gauche, perf. à droite, séparés par un tilde (~), et un astérisque (*) représentant l'accomplissement :

Nous avons donc pour un seul et même verbe en français, deux verbes croates : čitati et pročitati pour lire. Cependant on peut considérer que le passé simple en français correspond au passé exprimé par les verbes perfectifs.

Comment sont formés ces verbes ? On ajoute aux verbes impf. un préverbe (souvent sur la base d'une préposition). Ce préverbe est donc variable. Par exemple avec le préverbe po- :

verbe : imperfectif perfectif
jesti (jede) manger pojesti (pojede)
piti (pije) boire popiti (popije)
slati (šalje) envoyer poslati (pošalje)

Il est important de connaître les couples de verbes formés par l'aspect impf. ~ perf. Je les indiquerai donc dans cet ordre et séparés par un tilde (~) et un astérisque (*) pour l'accomplissement :

čitati ~* pro- lire piti (pije) ~ po- boire
  impf.
    ↓
  perf.
    ↓
  = paire processus d'accomplissement
čitati  ~  pročitati  lire
piti (pije)  ~  popiti (popije)  boire

Pourquoi un astérisque ? Cela signifie que l'action a été accomplie, que le livre a été lu en entier, que la maison a été entièrement construite, que la vaisselle est terminée. Perfectif ou perfection, cela est proche au niveau du sens, gardez cette idée en tête.

Le verbe d'accomplissement n'implique pas obligatoirement que l'action n'est plus en cours mais que l'on a atteint un résultat, qu'il ne reste rien à accomplir : toutes les pages du livre ont été lues, toute la nourriture a été mangée, toute la vaisselle a été faite... Gardez cela à l'esprit.

Bonne nouvelle ! Pour former un verbe d'accomplissement, on ajoute un préfixe ou préverbe au verbe.

Voici quelques verbes perf. formés avec le préverbe na-, o- et pro- :

verb imperfectif
(processus)
verbe perfectif
(accomplissement)
écrire pisati (piše) napisati (napiše)
remplir puniti napuniti
apprendre učiti naučiti («)
laver prati (pere) oprati (opere)
manger jesti (jede, jeo) pojesti (pojede, pojeo)
boire piti (pije) popiti (popije)
lire čitati pročitati

Mauvaise nouvelle : il est nécessaire de mémoriser ces verbes avec préverbes mais la bonne nouvelle est qu'il y en a peu, sachant que les verbes ayant des sens rapprochées ont souvent le même préverbe. Par souci de simplification, seul le préverbe sera mentionné lorsque le verbe perf. ne se distingue que par celui-ci :

čitati ~* pro- lire

Autre mauvaise nouvelle, selon la règle standard de prononciation, l'accent peut porter sur le préverbe : la marque d'accent sera donc indiquée comme pour n'importe quelle syllabe. Cependant dans la prononciation occidentale, l'accent ne porte jamais sur le préverbe mais sur la même syllabe que le verbe d'aspect impf. J'indiquerai ce changement d'accent avec le même symbole que précédemment :

pisati (piše) ~* na- («) écrire učiti ~* na- («) apprendre

Cela vous donne une partie de l'explication du soulignement dans pisati (piše) écrire : l'accent ne se déplacera pas de la forme inf, en raison du soulignement mais ce dernier sera utile ultérieurement.

Le préverbe de certains verbes sera accentué à tous les temps suivant la règle de prononciation standard, la voyelle du préverbe peut donc être soulignée :

brijati (brije) ~* o- raser puniti ~* na- remplir

Cependant, dans la prononciation « occidentale » - beaucoup plus simple - l'accent est le même que pour le verbe sans préverbe, à de rares exceptions près comme le verbe jesti (jede) ~* pojesti (pojede) manger.

Enfin, pour certains verbes, l'accent se déplace d'une syllabe vers la droite au présent (à la fois selon la prononciation officielle et occidentale) comme pour le verbe :

prati (pere) ~* oprati (opere) laver

Le symbole («) vous indique le changement d'accent au présent, applicable aux deux types de prononciations (officielles et occidentale) :

prati (pere) ~* o- (») laver

Un verbe de processus sous-entend qu'une action prend un certain temps, que son processus est important plus que le résultat lui-même, et même si elle n'est pas terminée.

Il est souvent difficile pour les locuteurs non natifs de comprendre quand utiliser les verbes d'accomplissement. Voici quelques pistes pour vous y aider.

Premièrement, le verbe d'accomplisseement implique généralement l'emploi d'un complément d'objet précis. Si le verbe de processus comme čitati lire ou jesti (...) manger est suivi d'un complément d'objet facultatif, le verbe d'accomplissement correspondant est suivi d'un complément d'objet obligatoire. Voici un exemple :

Hier je mangeai dans un restaurant.

Ayer comí en un restaurante. (idem, en espagnol)

Puisque l'action est terminée et que nous ne voulons pas dire combien de temps elle a duré, on peut le traduire par le passé simple (en français et en espagnol). Dans ce type d'expressions, on utilise toujours un verbe de processus. Cela donne en croate en supposant qu'il s'agisse d'une femme qui s'exprime :

Jučer sam jela u restoranu. (verbe impf., idem en croate)

Pourquoi utiliser le verbe impf. ? on ne donne pas de détails ici, ni sur le plat choisi, ni sur la qualité des mets. Cette phrase ne contient pas de complément d'objet. Le verbe d'accomplissement implique un complément d'objet, et sous-entend qu'une action est achevée jusqu'au bout avec un résultat. Vous ne pouvez pas utiliser pojesti (...) perf. manger sans ajouter un COD ! Si maintenant on souhaite apporter des précisions à l'exemple précédent, c'est le verbe impf. qui sera employé obligatoirement :

Jučer sam jela u restoranu. Pojela sam pizzu. Hier, j'ai mangé au restaurant. J'ai mangé une pizza. {f}

Même lorsque le COD est connu, on peut choisir de rester vague parce qu'au final, la précision n'est pas très importante et on emploiera alors un verbe de processus :

Jela sam pizzu. J'ai mangé de la pizza. {f} (= processus)

Pojela sam pizzu. J'ai mangé une pizza. {f} (= accomplissement)

Notez que dans tous ces exemples, la plupart des langues romanes ont au minimum trois temps pour exprimer le passé : nous avons en français l'imparfait, le passé composé et le passé simple..., l'italien a l'imperfetto, il passato remoto, il passato prossimo... etc. Il serait facile d'établir un comparatif entre nos temps passés et l'emploi des verbes impf. et perf. mais cela peut amener à des confusions et des erreurs de traduction.

Si nous voulons mettre l'accomplissement en avant, nous pouvons ajouter l'expression do kraja jusqu'au bout :

Pojela sam pizzu do kraja. {f} J'ai mangé la pizza jusqu'au bout. (en entier)

Jučer sam pročitala knjigu do kraja. {f} Hier j'ai lu le livre jusqu'à la fin.

(Le dernier exemple souligne que le livre a été terminé hier, et qu'il a sûrement été commencé avant. Il s'agit là d'un point assez délicat).

Bien sûr, à l'instant présent, c'est-à-dire au moment où l'on s'exprime que ce soit oralement ou par écrit, tout processus est en cours. On ne pourrait pas atteindre le but exactement au moment où l'on s'exprime : par conséquent, on n'emploie pas de verbe d'accomplissement (verbe perf.) au présent (à l'instant présent).

Cependant, l'emploi d'un verbe d'accomplissement est possible au présent dans le cas où l'action est faite de manière habituelle ou à l'occasion, ou lorsqu'on précise la quantité :

Često pojedem jabuku za doručak. Je mange souvent une pomme au petit-déjeuner. (quantité = perf.)

Često jedem jabuke za doručak. Je mange souvent des pommes au petit-déjeuner. (générique = impf.)

Često pojedem dvije jabuke za doručak. Je mange souvent deux pommes au petit-déjeuner. (quantité = perf.)

(D'autres types de propositions seront abordés ultérieurement avec le présent des verbes perf.)

Autre conseil : pour parler d'une action effectuée à un moment précis (à une heure précise), ou pour décrire une action au moment où un évènement s'est produit, on emploie toujours un verbe de processus. Ce qui correspond à l'emploi de l'imparfait en français :

Što si radila jučer navečer? Que faisais-tu hier soir ? {f}

Čitala knjigu. Je lisais un livre. {f}

Dok sam čitala knjigu... Alors que je lisais un livre... {f}

On emploiera un verbe de processus lorsqu'on indiquera la durée de l'action, que celle-ci soit achevée ou non, par exemple avec les adverbes ou les unités de temps au DLI-pl suivants :

dugo longtemps kratko brièvement

Dugo sam pisala pismo. J'ai écrit une lettre pendant longtemps. {f}

Čitala je danima. Elle lisait pendant des jours.

On ne peut pas utiliser un verbe d'accomplissement avec des expressions telles que pendant des jours ou pendant longtemps , parce qu'elles précisent la durée du processus.

Autres conseils : lorsqu'un verbe d'accomplissement est négativé, cela sous-entend que l'action n'est pas terminée et qu'elle peut toujours être en cours.

Nije čitao knjigu. Il n'a pas lu le livre. (du tout).

Nije pročitao knjigu. Il n'a pas lu le livre (jusqu'au bout).

Le premier exemple indique que le livre n'a pas été commencé, le deuxième livre sous-entend seulement que le livre n'a pas été terminé. On ne sait pas combien de pages ont été lues. Il s'agit d'un exemple courant :

Jesi li pročitao knjigu? As-tu lu le livre ? (en entier) {à m}

— Nisam, još je čitam. lit. Non, je le lis encore Non, je suis en train de le lire

Bien entendu, on peut employer la forme négative pour les compléments d'objet spécifiques et non-spécifiques :

Nisam jela ribu. Je n'ai pas mangé de poisson. {f}

Nisam pojela ribu. Je n'ai pas mangé le poisson. {f}

Encore une fois, dans le deuxième exemple, il est même probable que vous l'ayez goûté mais que finalement vous ne l'avez pas mangé ; sinon, vous auriez utilisé un verbe impf.

Pour des paires processus-accomplissement :

  • le verbe imperfectif exprime un processus, qui porte sur l'action ; également pour exprimer dans des déclarations générales et vagues
  • le verbe perfectif porte sur l'accomplissement, le résultat et doit être suivi d'un complément d'objet. Accompli = il ne reste plus rien à faire pour arriver au résultat voulu !

Voilà pour ces paires de verbes, pour l'instant.

D'autres verbes supposent une action unique : donner, jeter, payer, prendre, retourner, fermer... et impliquent généralement une transaction ou un changement d'état progressif mais sur un temps bref :

dati donner
baciti jeter
platiti payer
uzeti (uzme) prendre
vratiti retourner
zatvoriti («) fermer
     tous
perfectifs!

Tous ces verbes perf. ne peuvent être employés pour exprimer une action en cours ni au temps du présent ! Leurs verbes impf. correspondants sont employés pour exprimer le présent.

davati (daje) donner
bacati jeter
plaćati payer
uzimati prendre
vraćati retourner
zatvarati («) fermer
     verbes
imperfectifs
correspondants

Quel est l'intérêt de ces paires de verbes ? bacati signifie être sur le point de jeter, non ? Oui, au présent mais parfois au passé. Cependant au passé, il exprime une action répétitive. Au présent, il est très courant.

Nous appellerons ces verbes associés : paires événements.

Les paires de verbes processus-accomplissement (p.ex. čitati ~* pro- lire) n'ont pas cette caractéristique. J'étais en train de lire le livre n'implique pas de lire constamment le livre en entier ! On peut affirmer que bacati a un sens répétitif - outre le le sens d'être "en pleine action", "sur le point de". Ces paires verbales seront marquées par un simple tilde (~) - mais pas d'astérisques pour le moment, vous ne formez pas les choses par paires événements :

 impf.
   ↓
 perf.
   ↓
  = paire évènement
bacati  ~  baciti jeter

Pour les paires événements, les deux verbes correspondent presque parfaitement à l'imparfait et au passé simple en français (et aux temps espagnols el pretérito imperfecto et el pretérito perfecto) :

Bacam loptu. Je lance une balle. (répétition de l'action, ou sur le point de le faire = impf.)

Bacala sam loptu. Je lançais une balle. {f} (impf.)

Bacila sam loptu. J'ai lancé une balle. {f} (perf.)

La seule exception concerne les expressions au présent en français et en relation avec la durée de l'action :

Često bacam lopte. Je lance souvent des balles. (impf.)

Bacao sam lopte satima. J'ai lancé des balles pendant des heures. {m} (impf.)

Plus important encore : la paire verbale événements ne porte pas du tout sur les compléments d'objets, ni optionnels ou obligatoires, etc. Leur emploi est lié à la notion de répétition et d'être sur le point de.

Une autre différence évidente par rapport à la paire verbale processus-accomplissement (par ex. lire) est que les verbes d'événement impf. sont presque toujours formés sur la base de verbes perfectifs, et non sur des préfixes (eux-mêmes formés à partir des prépositions) : ils se terminent presque toujours en -ati comme l'exemple donné plus haut avec le verbe bacati pour jeter. D'autres verbes perf. voient une modification de la dernière syllabe de leur radical. Souvent cela concerne des verbes dont l'aspect impf. contient une consonne spécifique de l'alphabet croate tandis que l'aspect perf. est formé d'une consonne non spécifique. De nombreuses paires changent également une voyelle, toujours perf. o vs. impf. a :

plaćati ~ platiti payer
vraćati ~ vratiti retourner
ponavljati («) ~ ponoviti («) répéter
otvarati («) ~ otvoriti («) ouvrir

De nombreux verbes impf. contenant le suffixe -iva- avec une forme pres-3 en -uje, sont en -i- ou -a- pour leurs verbes perf. (encore une fois, certains couples changent également de consonne avant les terminaisons) :

odlučivati (odlučuje) ~ odlučiti («) décider
uspoređivati (uspoređuje) ~ usporediti («) comparer
pokušavati («) ~ pokušati essayer
ukrašavati ~ ukrasiti («) orner, décorer

Les verbes impf. étant parfois longs, seule la modification sur la partie variable sera indiquée et un trait fin vertical (), séparera les parties fixe et variable :

verbe abrégé en -ivati/-uje
au lieu de uspoređivati (uspoređuje)
sera indiqué uspoređivati (-uje «)

Le symbole («) sert à vous rappeler le changement d'accent au présent, qui s'applique ici aux accents "standard" et "occidental".

On peut admettre que ce n'est pas facile. La seule solution est d'apprendre chaque paire verbale d'évènements. Il y en a beaucoup ! La plupart sont des paires évènements. Cependant, elles tendent à se présenter sous forme de « familles », où les paires sont formées sur le même modèle, ce qui facilite un peu l'apprentissage.

Une autre différence réside dans le fait que les verbes d'événement impf. sont rares au passé. Le résultat de la recherche sur le moteur Google™ est probant pour ces formes au passé-f :

lire (process-accompl.)
čitala impf. 291
pročitala perf. 284
jeter (évènement)
bacala impf. 35
bacila perf. 371

En gros, cela nous donne du 1:1 pour une paire processus-accomplissement, et 1:11 pour une paire événement ! (D'autres résultats de recherche sont consultables à la section ci-dessous « Point culturel intéressant »).

Le verbe événement imperfectif est employé au passé uniquement lorsqu'on souhaite exprimer :

  • une action réalisée à un moment donné ;
  • une action en cours au moment où un évènement s'est produit ;
  • une action répétitive et une précision sur la durée de l'action.

Naturellement, certains verbes ne rentrent pas dans ces schémas. Certaines paires verbales se situent plus ou moins entre le processus d'accomplissement et l'événement. La paire verbale donnée en exemple ci-dessous est en quelque sorte un processus-accomplissement, mais elle présente également certaines caractéristiques d'événement qui seront évidentes plus tard ; notez également qu'elle utilise à la fois un préfixe et un changement de terminaison ! Les deux symboles sont donc indiqués entre les deux aspects impf. et perf. :

mijenjati ~*/~ promijeniti («) changer

Ensuite, un certain nombre de verbes de processus n'implique pas d'accomplissement. En voici un exemple :

igrati jouer (un jeu)

Ce verbe est employé lorsqu'on parle de jeux d'enfants. Il n'y a aucun accomplissement dans le fait de jouer. Mais ce verbe est aussi utilisé lorsqu'on parle d'une compétition sportive (football) ; il y a donc bien un accomplissement au fait de jouer, et que l'on exprimera avec le verbe perf. odigrati. Ainsi, on emploie le verbe d'accomplissement que dans un domaine spécifique, mais il est beaucoup plus rare que le verbe impf. D'autres verbes du même type sont : courir, chanter, danser, nager, etc.

Voici deux verbes d'accomplissement importants comme lire, mais les verbes d'accomplissement correspondants sont beaucoup plus rares qu'on pourrait le croire :

gledati ~* po- regarder slušati ~* po- écouter

On emploie presque jamais un verbe d'accomplissement lorsqu'on regarde un film ou que l'on écoute de la musique.

Certains verbes processus n'aboutissent pas forcément à un accomplissement bien défini, comme rêver, respirer, penser.... Cela comprend des verbes comme vivre, aimer.... où on ne s'attend pas vraiment à un accomplissement. (Vous verrez ultérieurement que certains de leurs verbes perf. prennent même des sens différents). De même, des verbes comme s'asseoir, être debout ne sont pas du tout assimilés à des verbes d'accomplissement mais qu'ils sont plutôt considérés commes des verbes d'états. Voici un petit tableau récapitulatif des différents verbes abordés jusqu'à présent :

verbes imperfectifs verbes perfectifs
état
• utilisés à tous les temps
sjediti s'asseoir
processus
• courant aux temps du passé
čitati lire
accomplissement
• jamais employé au présent avéré
pročitati lire en entier
répétition,
être sur le point de

• rare aux temps du passé
bacati jeter (de façon répétée)
évènement
• jamais employé au présent avéré
• très courant aux temps du passé
baciti jeter

Par ailleurs, certains verbes n'entrent pas dans la catégorie aspect imperfectif/perfectif dont voici les plus importants :

čuti (čuje) écouter
razumjeti (razumije,...) comprendre  
vidjeti (vidi,...) voir
     verbes
pseudo-perf.

Ces verbes sont des verbes "vraiment" perf. mais sont utilisés comme imperfectifs dans la plupart des situations. Cependant, ils n'apportent pas de précision sur la durée de l'action (sauf dans certains cas que nous verrons ultérieurement). Il est possible de les employer au présent (ce qui est assez courant), mais le sens est légèrement différent entre le temps passé et le présent :

Vidio sam te2 A. Je t'ai vu. {m}

Vidim te2 A. Je te vois. (je peux te voir)

Sachez qu'il n'est pas possible de n'employer que les verbes impf. par souci de simplification pour vous exprimer en croate. Si vous voulez être compris de vos interlocuteurs, vous devez utiliser les verbes qui conviennent à chaque situation. Dans les chapitres suivants, nous verrons dans quel cas employer un verbe imperf. et perf. avec différents exemples pour mieux comprendre les subtilités de l'aspect des verbes.

________

En Serbie et en Bosnie pour traduire hier on utilise le terme juče au lieu de jučer.

↓ Point culturel intéressant (cliquez ici)

↓ Exemples (cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 37 Aspect du verbe : imperfectif et perfectif N A  DL  G 24 I En croate, les verbes se caractérisent par la nature de leur aspect , qui exprime le degré de réalisation de l...

↓ Add Your Comment (click here)