N |
A |
DL |
G |
24 |
I |
Voyons maintenant comment dire Je veux dormir ou Ana a l'intention d'aller à Zagreb. Ce type d'expressions est assez simple en croate. Pour cela, on doit employer un des verbes dit de désir et d'intention :
morati devoir namjeravati («) avoir l'intention planirati («) prévoir, planifier |
trebati avoir besoin ; falloir željeti (želi, želio, željela) désirer, souhaiter |
Tous ces verbes sont imperfectifs, et n'ont pas de verbes perfectifs liés à l'accomplissement ou au résultat. (Vous verrez plus tard qu'en fait, il y a quelques verbes perfectifs curieux liés à certains des verbes ci-dessus, mais ils ne correspondent pas à des résultats). Par exemple, si on souhaite/doit/a l'intention de manger une pomme, on dit simplement :
Želim jesti jabuku. ▶ Je veux manger une pomme. ®
Moram jesti jabuku. Je dois manger une pomme.
Namjeravam jesti jabuku. J'ai l'intention de manger une pomme.
Ce que l'on veut/a l'intention de manger est toujours au cas accusatif : seule l'action souhaitée/intentionnelle est exprimée sous la forme infinitive. Comme la forme infinitive est celle qui apparaît dans tout dictionnaire, c'est très simple.
Pour exprimer des intentions de manière plus familière, il existe un autre verbe qu'on utilise souvent :
misliti (+ inf) (fam.!) avoir l'intention de
Littéralement il signifie penser, mais on peut l'utiliser comme dans l'exemple ci-dessous, suivi d'un infinitif :
Mislimo ići na plažu. ▶ (colloq.!) Nous avons l'intention d'aller à la plage.
Pour le passé il n'y a rien de particulier puisqu'il suffit de former le verbe au passé au lieu du présent, suivi de l'inf pour le verbe :
Željela sam jesti jabuku. Je voulais manger une pomme. (Je = féminin)
Morao sam jesti jabuku. J'ai dû manger une pomme. (I = homme)
Ici, si on souhaite terminer quelque chose, on doit utiliser un verbe perfectif à l'inf :
Želim pojesti jabuku. Je veux manger une pomme. (la pomme entière)
Želim pročitati knjigu. ▶ Je veux lire le livre. (l'ensemble du livre)
Želim pročitati prvo poglavlje. je veux lire le premier chapitre. ( tout le chapitre)
Bien sûr, si on n'a pas l'intention de lire tout le livre, ou une partie spécifique de celui-ci (comme un chapitre) mais que l'on souhaite se lancer simplement dans cette activité, on utilise alors le verbe imperfectif :
Želim čitati knjigu. ▶ Je veux lire le livre. (un extrait)
L'utilisation de verbes perfectifs ou imperfectifs rend donc ces formulations beaucoup plus précises en croate. Pour certaines actions, les verbes perfectifs sont en principe toujours utilisés, comme par exemple :
kupovati (kupuje) ~ kupiti acheter
Par exemple :
Moram kupiti novu majicu. Je dois acheter un nouveau T-shirt.
Il est peu probable que vous vouliez vous engager dans l'achat, et pas vraiment acheter un nouveau T-shirt.
Dans la langue croate officielle, l'infinitif se termine toujours par -i. Dans la langue courante, le -i final des infinitifs est très souvent omis, même à l'écrit :
Želim jest jabuku. (fam.)
Moram pit vodu. (fam.)
Lorsqu'on utilise les pronoms accentués (qui n'est pas l'option par défaut à l'oral et à l'écrit !), l'ordre des mots est différent du français :
Želim vidjeti tebe. ▶ Je veux te voir.
Parfois, on peut voir une autre construction, avec le verbe + da + au présent, les deux verbes à la même personne. Dans ce genre de construction, le mot da relance le comptage des mots et garde la première position :
Želim da jedemjesti jabuku. Je veux manger une pomme.
Želim da te2 A vidim. Je veux te voir.
Ces constructions sont plus courantes dans les régions orientales de la Croatie, mais vous les rencontrerez aussi dans les chansons et la littérature.®
Bien sûr, des verbes comme trebati peuvent être suivis seulement d'un COD, mais ils correspondent au verbe en français avoir besoin, mais lorsqu'ils sont suivis d'un verbe à l'infinitif ®, il a le sens de devoir conjugué au subjonctif.
Deux autres verbes ne figurent pas dans la liste ci-dessus, car ils sont irréguliers et nécessitent une explication supplémentaire. Il s'agit de :
verbe | prés-3 | prés-1 | prés-1pl | prés-3pl |
---|---|---|---|---|
htjeti vouloir | hoće | hoću | hoćemo | hoće |
moći pouvoir | može | mogu | možemo | mogu |
Les seules formes surprenantes en présence de ces deux verbes sont prés-1 et prés-3pl (notez comment leur prés-1pl est logique, étant donné le prés-3). Il se termine par -u pour les deux verbes, mais la forme est également irrégulière et doit être mémorisée. Cependant, la forme prés-1 du verbe moći pouvoir conserve son accent après la négation, tandis que toutes les autres formes - y compris la forme prés-3pl - déplacent l'accent vers la négation selon le schéma officiel. (Je vous avais prévenu que le schéma officiel est vraiment complexe, même après l'avoir édulcoré !)
Pour vous aider à vous souvenir des formes irrégulières au présent de ces verbes, ils seront affichés en bleu foncé, et vous verrez un pop-up avec l'inf et le nom de la forme au présent (par exemple prés-1, en plaçant votre souris sur les formes irrégulières - ou en les touchant, si vous utilisez un écran tactile.
Dans certaines régions, dans le langage familier, le présent de htjeti est l'initiale h-, c'est-à-dire oću, oćeš, etc. On le voit parfois à l'écrit ou dans certaines chansons populaires.
La forme du passé de htjeti est la même que pour les autres verbes en -jeti, par exemple vidjeti voir - mais irrégulière pour moći :
htjeti → htio, htjela
moći → mogao, mogla
(Vous verrez aussi parfois le passé-m htjeo.) ®
Les deux verbes sont utilisés comme les autres énumérés ci-dessus :
Hoćuhtjeti
prés-1 jesti jabuku.
▶
Je veux manger une pomme.
Mogumoći
prés-1 jesti jabuku. Je peux manger une pomme.
Možemomoći
prés-1pl spavati. Nous pouvons dormir.
Moglamoći
passé-f sam jesti jabuku. Je pourrais manger une pomme. (Je = féminin)
Cependant, le verbe htjeti est considéré comme un peu grossier et impoli ; željeti est préférable.
Le verbe moći est équivalent au français être capable et pouvoir dans le langage courant. Si on veut autoriser quelqu'un à faire quelque chose, on emploie le verbe moći.
En croate on utilise le sens propre du verbe moći pour quelque chose de réel. Il n'y a pas d'autre emploi possible. Si vous jouez à cache-cache et que vous voyez quelqu'un, vous dites seulement:
Vidim te2 A! Je te vois.
Plus familièrement, la forme može signifie quelque chose comme 'd'accord ou OK', et c'est une autre façon de demander à manger et à boire - mais aussi de l'offrir à quelqu'un, par exemple à vos invités. Vous pouvez l'entendre dans les magasins, les cafés, à la maison, partout - des conversations comme celle-ci sont très courantes :
Možemoći
prés-3 čaj?
▶
(colloq.) Tu veux du thé ? (lit. ‘c'est ok pour un thé ?’)
— Možemoći
prés-3.
▶
(fam.) Oui. (lit. ‘OK.’)
Soyez attentif à ce que le mot après može soit au nominatif. Cette expression est utilisée à la fois pour demander quelque chose (par exemple par un client) et pour offrir quelque chose (par exemple pour un serveur ou un hôte) :
Možemoći prés-3 kava? (fam.) ® |
Vous voulez un café ? Puis-je avoir un café ? |
Dans les deux cas, une réponse affirmative est tout simplement može. Cependant, n'oubliez pas que cette expression est familière, les gens ne l'utilisent pas dans des situations de communication très formelles.
Si vous voulez dire que vous ne voulez pas manger une pomme, utilisez simplement une négation normale, sauf pour le verbe htjeti vouloir qui a une forme au présent particulière inversée où ho- est remplacé par ne- (ce qui est le cas également pour le verbe imati avoir) :
Nećuhtjeti
neg. prés-1 jesti jabuku. Je ne veux pas manger de pomme.
(Parfois, vous pouvez voir une forme négative du présent pour le verbe htjeti vouloir orthographiée comme des mots séparés, par exemple ne ću.)
Voici un autre verbe utile qu'on utilise souvent sous sa forme négative :
smjeti (smije, smio, smjela) pouvoir (avoir la permission) ®
Ce verbe n'est pas vraiment utilisé à l'oral. Cependant, il est employé en croate dans les phrases négatives. Voici comment il fonctionne, ainsi que les autres verbes lorsqu'ils sont sous une forme négative :
Ne želim jesti jabuku. Je ne veux pas manger une pomme.
Ne moram jesti jabuku. Je n'ai pas besoin de manger une pomme.
Ne mogumoći
prés-1 jesti jabuku. Je ne peux pas manger de pomme.
Ne smijemsmjeti jesti jabuku. Je ne dois pas manger de pomme.
Les formes au présent de ce verbe coïncident avec les formes au présent du verbe smijati (smije) se² rire à l'écrit ®. Cependant, il est facile de les distinguer :
- le verbe signifiant rire n'est jamais utilisé avec un autre verbe à l'infinitif et est toujours accompagné d'un se²;
- le verbe signifiant être autorisé à est généralement utilisé avec un autre verbe à l'infinitif.
Ceux qui distinguent les voyelles longues des courtes dans leur discours prononcent généralement le i au présent de rire long, et le court au présent de être capable de.)
Soyez attentif à ce que ne¨ + morati signifie "ne pas avoir à" et non "ne pas devoir". Si vous connaissez un peu l'allemand, vous verrez immédiatement que c'est similaire au mot müssen. Ce tableau résume les différentes constructions possibles :
devoir morati |
Je dois manger Moram jesti. |
devoir au subjonctif trebati |
Je devrais manger Trebam jesti. ® |
ne pas devoir ne + smjeti ® |
Je ne dois pas manger. Ne smijem jesti. |
ne pas avoir à ne + morati |
Je n'ai pas à manger Ne moram jesti. |
Si vous utilisez les verbes ci-dessus + ići aller + destination, dans la langue parlée, vous pouvez laisser l'infinitif ići :
Moram ići na sastanak. ▶ Je dois aller à une réunion.
Moram na sastanak. (même sens, un peu plus familier)
Il existe d'autres verbes comme ceux ci-dessus ; ils sont en rapport avec le verbe essayer :
pokušavati («) ~ pokušati (+ inf) probati perf. (+ A / inf) ® | essayer, tenter |
La différence est que le deuxième verbe signifie principalement essayer quelque chose, par exemple une chemise, goûter de la nourriture, alors qu'employé avec un infinitif reste un peu familier :
Ana je probala hlače. Ana a essayé un pantalon.
Goran je probao kolač. Goran a goûté le gâteau. (lit. ‘essayé’)
Vous devez faire attention à ce que le verbe probati perf. essayer est perfectif. En principe, on ne l'emploie donc pas au présent.®
En revanche, la paire pokušavati (") ~ pokušati ne peut pas du tout être utilisée avec les COD à l'A - à l'exception limitée aux pronoms comme to. On emploie la forme impf. du verbe au présent ou avec des actions répétitives au passé ; tandis qu'on emploie la forme perf. du verbe lorsqu'on a essayé quelque chose, indépendamment du résultat quel qu'il soit :
Pokušavam spavati. J'essaie de dormir. (impf.)
Pokušala sam otvoriti prozor. J'ai essayé d'ouvrir la fenêtre. (perf., Je = féminin)
Voici le tableau qui résume l'emploi des verbes et ce qui peut suivre après :
+ inf | + A / inf |
---|---|
moći (može +, mogao, mogla) pouvoir morati devoir namjeravati («) avoir l'intention pokušavati («) ~ pokušati essayer smjeti (smije,...) pouvoir (permission) |
htjeti (hoće +,...) vouloir planirati («) prévoir probati perf. essayer trebati avoir besoin/devoir željeti (želi,...) souhaiter |
Ici, il est possible de remplacer l'infinitif (et autre élément qui leur est attaché) par le pronom général to, pour faire référence à quelque chose dit précédemment ou connu. Ainsi on peut utiliser et c'est souvent le cas, le pronom to également avec des verbes dans la colonne de gauche :
Ne mogumoći
prés-1 to. Je ne peux pas faire ça.
Cependant, il est courant d'utiliser le verbe raditi en plus de to, dans son sens générique (faire) :
Ne mogumoći
prés-1 to raditi. (même signification)
On utilise souvent le verbe trebati sous une forme impersonnelle, et qu'il est suivi d'un verbe à l'inf. C'est la forme impersonnelle française qui commence par il :
Treba° jesti zdravo. Il faut manger sainement.
Au passé, le verbe sera évidemment formé au singulier neutre comme pour toutes les tournures impersonnelles : trebalo je...
Et comment dire "avoir l'intention/avoir à faire quelque chose" et qu'on doit utiliser le verbe avec la particule se² ? On doit toujours utiliser la particule se², et la placer en deuxième position dans la phrase :
Goran se želi igrati. Goran veut jouer.
Moram se brijati. Je dois me raser.
En ce qui concerne les questions, il n'y a pas de règles spécifiques. Ces verbes se comportent comme n'importe quel autre verbe, par exemple :
Hoćešhtjeti
prés-2 li gledati film? Veux-tu regarder le film ?
Što želiš jesti? Que veux-tu manger ?
— Pizzu. Une pizza.
On peut poser des questions sur les actions envisagées en utilisant što - et répondre avec des verbes à l'inf (+ COD, si nécessaire) :
Što želiš? Que souhaites-tu ?
— Jesti pizzu. ‘Manger une pizza.’
Si on veut insister sur une action et non sur un objet voulu, on utilisera le verbe raditi faire :
Što želiš raditi? Que souhaites-tu faire ?
— Igrati se. ‘Jouer.’
On peut également exprimer le désir, ou l'intention en utilisant des noms et non des verbes. Voici la liste de ces mots :
namjera intention |
potreba besoin |
On les emploie comme les verbes ci-dessus. Pour exprimer ce que l'on souhaite/a l'intention ou ce dont a besoin, on fait suivre le mot d'un verbe à l'infinitif :
Ana ima potrebu spavati. Ana a besoin de dormir.
Si le verbe à l'infinitif est suivi de la particule se², il suit généralement le verbe, mais on peut aussi le mettre ailleurs dans la phrase, on ne respecte pas les règles de position habituelles :
Goran ima namjeru igrati se. ‘Goran a l'intention de jouer.’
Cette façon d'exprimer un besoin et une intention se rencontre plus souvent dans un mode de communication formel, et parfois à l'oral lorsque l'on veut dire quelque chose de plus expressif.
Cependant, il n'est pas vraiment poli de dire simplement želim + A à quelqu'un que vous ne connaissez pas. Par conséquent, il existe un moyen pour "atténuer" ce genre d'expression, et vous le verrez au chapitre suivant.
________
® En Serbie, on emploie moins souvent les infinitifs : à l'oral, la forme da + présent prédomine presque totalement. En Serbie, la première phrase serait plutôt toujours Želim da jedem jabuku par exemple. Mais il est possible d'entendre ce genre d'expression également en Croatie et en Bosnie.
En outre, dans la langue serbe officielle, on insiste sur le fait qu'on ne peut absolument pas employer le verbe trebati avec un autre verbe, d'une façon personnelle. Donc au lieu de dire Trebam jesti jabuke, par exemple, la seule option officielle sera :
Treba° da jedemjesti jabuke.
La forme passé-m htjeo est fréquente en Bosnie.
Dans la plupart des régions de Bosnie et de Serbie, le mot légèrement différent kafa est utilisé à la place de kava de façon courante. En Bosnie, on utilise également la forme kahva, en particulier dans les régions où vivent les Bosniaques (musulmans bosniaques).
En Serbie, on utilise la forme "ékavienne" du verbe smjeti (smije, smio, smjela), avoir l'intention, qui est juste smeti ; le verbe est complètement régulier, mais comme pour la forme "ékavienne" du verbe razumeti comprendre, son prés-3 est smeju. En outre, il a un autre sens : oser.
Dans certaines parties de la Dalmatie, on emploie le verbe probati perf. essayer de manière plus familière sous une forme légèrement différente : provati. En Serbie, il est courant d'utiliser le verbe probati au présent également, contrairement à ce qui se passe en Bosnie ou en Croatie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire