| N |
| A |
| DL |
| G |
| 24 |
| I |
Comment exprimer ce que l'on désire, ce qu'on a l'intention de faire, ou ce dont on a besoin ? Pour cela, la langue croate dispose verbes dits de désir et d'intention comme :
|
morati devoir namjeravati («) avoir l'intention planirati («) prévoir, planifier |
trebati avoir besoin ; falloir željeti (želi, želio, željela) désirer, souhaiter htjeti vouloir |
Tous ces verbes imperfectifs n'ont pas d'équivalents perfectifs - en réalité, certains verbes perf. existent sans valeur d'accomplissement ou de limite. Par exemple :
Hoću jesti jabuku. ▶ Je veux manger une pomme. ®
Moram čitati knjigu. Je dois lire un livre.
Namjeravam ići na odmor. J'ai l'intention de partir en vacances.
Ces verbes sont toujours suivis d'un COD A ou d'un verbe à l'infinitif.
Voici un verbe plutôt familier misliti (+ inf). Il signifie penser et s'emploie d'une manière familière dans l'expression suivantes (comme en français) :
Mislimo ići na plažu. ▶ (fam.!) Nous avons pensé aller à la plage.
Voici les mêmes verbes au parfait :
Željela je jesti jabuku. Elle voulait manger une pomme.
Morao je čitati knjigu. Il a dû lire un livre.
Pomislio je ići na plažu. (fam.!) Il a pensé aller à la plage.
Après un verbe d'intention, le verbe perfectif est obligatoire lorsqu'on souhaite exprimer un évènement mené à son terme :
Želim pojesti kolač. Je veux manger le gâteau. (tout le gâteau)
Želim pročitati knjigu. ▶ Je veux lire le livre. (en entier)
Želim pročitati prvo poglavlje. je veux lire le premier chapitre. (en entier)
Mais si on parle de faire quelque chose dont on ne précise pas la limite, on emploie alors un verbe imperfectif :
Želim čitati novine. {f pl} Je veux lire le journal.
Nous pouvons enfin dire l'une des phrases les plus horribles pour de nombreux enfants :
Moraš pojesti kelj. Tu dois manger le chou. (en entier)
Qu'y a-t-il de si horrible dans cette phrase ? Elle utilise le verbe inf. après le verbe d'intention : pojesti (pojede, pojeo) manger. Il s'agit d'un verbe perf. suivi d'un COD. Cet objet est une assiette de chou, un aliment « sain », posée devant un enfant. Le verbe perf. sous-entend donc que l'enfant doit manger tout le plat !
En revanche, si on emploie le verbe impf., rien n'indique la quantité de chou et surtout le verbe perf. ne pourrait être utilisé ici car il est au présent !
Moraš jesti kelj. Tu dois manger du chou.
Pour les couples verbaux d'événements, on emploie presque toujours le verbe perf. :
kupovati (kupuje) ~ kupiti acheter
L'emploi de verbes imperfectifs/perfectifs permet d'être plus précis dans l'expression. Voici un exemple avec un verbe perfectif ::
Moram kupiti novu majicu. Je dois acheter un nouveau T-shirt.
Cela suppose que le résultat est l'achat réalisé. L'utilisation d'un verbe imperfectif ne serait pas adapté dans cette situation.
Avec les verbes d'intention, on peut ajouter un adverbe de fréquence comme češće plus souvent ou rjeđe moins souvent, suivi d'un verbe imperfectif obligatoire :
Moram češće čitati knjige. Je dois lire des livres plus souvent. (impf.)
Officiellement, les verbes se terminent toujours par la lettre -i à l'infinitif. Mais dans la langue courante, on omet très souvent cette lettre finale, même à l'écrit :
Želim jest jabuku. (fam.)
Moram pit vodu. (fam.) Je dois boire de l'eau.
Attention. Lorsque le COD du verbe infinitif est un pronom, celui-ci est placé en deuxième position dans la proposition (sauf s'il s'agit d'une forme pronominale accentuée !) :
Želim te vidjeti. Je veux te voir. (!)
Le pronom te² (ti à l'A) est COD du verbe vidjeti voir. Un verbe inf. n'ayant pas de sujet, te² ne peut donc pas être sujet !
Voici la même phrase au parfait :
Željela te je vidjeti. Elle voulait te voir. (!)
Voici la même phrase mais avec un pronom accentué. Dans ce cas, l'ordre des mots change :
Želim vidjeti tebe. ▶ C'est toi que je veux voir.
Voici une autre manière d'exprimer l'intention avec la particule da + verbe au présent. Cela modifie la manière de compter les mots dans la phrase car on considère que cette particule est en 1ère position :
Želim da jedemjesti jabuku. Je veux manger une pomme.
Želim da te2 A vidim. Je veux te voir.
Les régions méridionales de la Croatie utilisent plus souvent ce type de constructions. On les rencontre également dans de vieilles chansons populaires ou traditionnelles ou encore dans la poésie.®
Le verbe trebati est normalement suivi d'un COD lorsqu'il signifie avoir besoin de qqch ou de qqn. Cependant lorsqu'il est suivi d'un verbe à l'infinitif ®, il se traduit alors par devoir au conditionnel II :
Trebao si mi to reći, a nisi. Tu aurais dû me le dire, et tu ne l'as pas fait.
Voici les formes de deux verbes irréguliers htjeti vouloir et moći pouvoir :
| verbe | prés-3 | prés-1 | prés-1pl | prés-3pl |
|---|---|---|---|---|
| htjeti vouloir | hoće | hoću | hoćemo | hoće |
| moći pouvoir | može | mogu | možemo | mogu |
Les formes irrégulières du prés-1 en -u et au prés-3pl peuvent surprendre (le prés-1pl est logique, puisqu'il est formé sur la base du prés-3). Vous devrez donc les mémoriser. L'accent de la forme négative du verbe moći pouvoir ne change pas au prés-1 uniquement. Pour les autres formes, l'accent tonique se déplace sur la négation (règle standard de prononciation).
Les formes irrégulières au présent seront affichées en bleu foncé avec un pop-up inf et la forme au présent (p.ex. prés-1) qui s'affichera par déplacement de la souris ou sur un clavier tactile.
Dans certaines régions, dans le langage familier, on omet l'initiale h- de htjeti au présent, ce qui donne oću, oćeš, etc. Même à l'écrit on peut retrouver cette forme dans les chansons populaires.
Le participe prétérit du verbe htjeti est similaire à celui des verbes en -jeti, comme vidjeti voir. En revanche, il est irrégulier pour le verbe moći :
htjeti → htio, htjela
moći → mogao, mogla
(Il existe également la forme htjeo passé-m.) ®
L'emploi de ces deux verbes est semblable aux exemples donnés plus haut :
Hoćuhtjeti
prés-1 jesti jabuku.
▶
Je veux manger une pomme.
Mogumoći
prés-1 čitati knjigu. Je peux lire un livre.
Možemomoći
prés-1pl spavati. Nous pouvons dormir.
Moglamoći
passé-f sam ići na odmor. Je pourrais partir en vacances. (Je = féminin)
Cependant, le verbe htjeti est (comme en français) considéré comme malpoli de l'employer car il sous-entend un ordre impératif, ce qui n'est pas le cas avec le verbe željeti, qui se traduit par désirer.
Le verbe moći se traduit par être capable de et pouvoir dans le langage courant. On emploie ce verbe lorsqu'on souhaite donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose :
La forme može est un mot qui se traduit par "d'accord ou OK" dans la langue familière. Il permet de répondre à quelqu'un qui vous offre à boire. On l'entend régulièrement dans les magasins, les cafés, au quotidien et dans toutes les conversations très courantes comme :
Možemoći
prés-3 čaj?
▶
(colloq.) Tu veux du thé ? (lit. ‘c'est d'accord pour un thé ?’)
— Možemoći
prés-3.
▶
(fam.) Oui. (lit. ‘d'accord ou OK’)
Attention le verbe "expression" može est suivi du N (nominatif). Il sert à la fois à demander quelque chose (en tant qu'invité) et à offrir quelque chose (en tant qu'hôte) :
|
Možemoći prés-3 kava? (fam.) ® |
Un café, Ok ? Je peux avoir un café ? |
Dans les deux cas, on répondra simplement može. Cela reste une expression typiquement familière qu'on n'utilise pas de manière formelle.
Sauf à vouloir refuser quelque chose et dans ce cas, on emploie une phrase négative simple, on doit inverser la particule négative ne- et la racine verbale ho- (c'est valable également pour le verbe auxiliaire imati avoir) :
Nećuhtjeti
neg. prés-1 jesti šećer. Je ne veux pas manger de sucre.
(Il est possible de prononcer les mots séparément par exemple ne ću.)
Voici un autre verbe courant qu'on emploie souvent sous forme négative :
smjeti (smije, smio, smjela) pouvoir (avoir la permission de) ®
Peu usité à l'oral, il est plutôt employé sous sa forme négative. Ce verbe n'est pas vraiment utilisé à l'oral. Voici quelques exemples pour mieux comprendre son sens :
Ne želim jesti jabuku. Je ne veux pas manger une pomme.
Ne moram jesti jabuku. Je n'ai pas besoin de manger une pomme.
Ne mogumoći
prés-1 jesti jabuku. Je ne peux pas manger de pomme.
Ne smijemsmjeti jesti jabuku. Je ne dois pas manger de pomme.
Les verbes smijati se² rire et smjeti ont des formes du présent similaires à l'écrit (smije) ®. Cependant, on ne peut les confondre en raison de leur sens, de plus :
- smijati rire est toujours employé avec la particule se² ;
- smjeti pouvoir, être autorisé à est suivi en général d'un verbe à l'inf.
Pour les formes du présent, on peut faire la distinction entre voyelles longues et courtes, en prononçant le i de smijati rire plus longuement, et celui de smjeti pouvoir plus brièvement.
Retenez que la forme verbale ne¨ + morati se traduit bien par "ne pas avoir à" et que ne¨ + smjeti signifie "ne pas devoir". En allemand cela correspond au mot müssen. Voici le tableau récapitulatif des différentes constructions possibles :
|
devoir morati |
Je dois manger Moram jesti. |
|
falloir, devoir au subjonctif trebati |
Il me faudrait ou je devrais manger Trebam jesti. ® |
|
ne pas devoir ne + smjeti ® |
Je ne dois pas manger. Ne smijem jesti. |
|
ne pas avoir à ne + morati |
Je n'ai pas à manger Ne moram jesti. |
Voici un exemple avec le verbe morati suivi d'un autre verbe à l'infinitif ići, que l'on emploie surtout à l'oral :
Moram ići na sastanak. ▶ Je dois aller en réunion.
Moram na sastanak. (idem, plus familier)
Voici un autre verbe qui se construit comme le verbe précédent :
|
pokušavati («) ~ pokušati (+ inf) probati perf. (+ A / inf) ® | essayer, tenter |
Le deuxième verbe signifie essayer qqch et goûter qqch mais ce deuxième sens est plus familier :
Ana je probala hlače. Ana a essayé un pantalon.
Goran je probao kolač. Goran a goûté le gâteau.
Attention : le verbe perf. probati perf. essayer ne s'emploie uniquement qu'au parfait. ®
En revanche, le couple verbal pokušavati (") ~ pokušati est intransitif. Pour rappel, la forme impf. s'emploie pour le présent ou lorsqu'il s'agit d'une action répétive au parfait. La forme perf. s'emploie au parfait même si on ne précise pas le résultat :
Pokušavam spavati. J'essaie de dormir. (impf.)
Pokušala je otvoriti prozor. Elle a essayé d'ouvrir la fenêtre. (perf.)
Voici le récapitulatif des verbes suivis de l'inf. ou d'un COD :
| + inf | + A / inf |
|---|---|
|
moći (može +, mogao, mogla) pouvoir morati devoir namjeravati («) avoir l'intention pokušavati («) ~ pokušati essayer smjeti (smije,...) pouvoir (autorisation) |
htjeti (hoće +,...) vouloir planirati («) prévoir probati perf. essayer trebati falloir, devoir željeti (želi,...) souhaiter |
Une autre manière de s'exprimer est d'employer le pronom démonstratif to qui fait référence à quelque chose d'énoncé précédemment. Il peut être utilisé également avec les verbes situés dans la colonne de gauche.
Ne mogumoći
prés-1 to. Je ne peux pas faire ça.
Dans ce genre d'expression, outre le pronom démontrastif to, on peut ajouter également le verbe raditi qui prend un sens général (faire) :
Ne mogumoći
prés-1 to raditi. (même sens)
Le verbe trebati est très souvent utilisé sous sa forme impersonnelle, et suivi d'un verbe inf., comme en français :
Treba° jesti zdravo. Il faut manger sainement.
Au parfait, il n'existe que la forme impersonnelle formée au sing. neutre : trebalo je...
Pour les verbes avec la particule se², cette dernière est toujours placée en deuxième position dans la phrase.
Goran se želi igrati. Goran veut jouer.
Moram se brijati. Je dois me raser.
Comment construire une phrase interrogative avec ce type de verbes ? Exactement comme n'importe quel verbe, il n'y a pas de règles particulières :
Hoćešhtjeti
prés-2 li gledati film? Veux-tu regarder le film ?
Što želiš jesti? Que veux-tu manger ?
— Pizzu. Une pizza.
Le pronom interrogatif što permet de poser des questions sur l'objet. On peut répondre par un verbe inf (+ COD, si nécessaire) :
Što želiš? Que souhaites-tu ?
— Jesti pizzu. ‘Manger une pizza.’
On peut également employer le verbe raditi dans le sens de faire après le verbe d'intention :
Što želiš raditi? Que souhaites-tu faire ?
— Igrati se. ‘Jouer.’
Voici les substantifs correspondants aux verbes d'intention ou de désir :
namjera intention |
potreba besoin |
Ces substantifs sont suivis d'un verbe inf. :
Ana ima potrebu spavati. Ana a besoin de dormir.
Si un substantif est suivi d'un verbe avec la particule se², elle est placée en général après le verbe inf. mais elle peut être déplacée car la règle de position des mots n'est plus respectée dans ce type d'expressions :
Goran ima namjeru igrati se. "Goran a l'intention de jouer."
Ce type d'expression est assez formel mais on peut l'employer à l'oral également si on souhaite s'exprimer de façon formelle.
Dire simplement želim + A à quelqu'un que l'on ne ne connait pas n'est pas très correct. Nous verrons au chapitre suivant comment mieux s'exprimer avec ce genre de verbes.
________
® En Serbie, l'emploi de la forme infinitive après un verbe d'intention ou de désir est beaucoup plus rare et à l'oral la forme qui prédomine presque partout est da + présent. On pourrait dire : Želim da jedem jabuku. Mais il est possible d'entendre ce type d'expression en Bosnie et en Croatie.
En outre, dans la langue serbe officielle, le verbe trebati doit être conjugué sous sa forme impersonnelle suivi de la particule da + le verbe conjugué. Par exemple :
Treba° da jedemjesti jabuke.
En Bosnie, le participe prétérit htjeo passé-m est beaucoup plus fréquent.
En Serbie, on utilise la forme "ékavienne" smeti au lieu du verbe smjeti (smije, smio, smjela), avoir l'intention. En outre, il a également un autre sens : oser. Il est tout à fait régulier, cependant le prés-3 est smeju (comme pour la forme "ékavienne" du verbe razumeti comprendre).
Dans certains parties la Dalmatie, on utilise le verbe perf. provati essayer au lieu de probati. Cet usage est plutôt familier. En Serbie, l'emploi du verbe perf. probati est courant au présent également ; ce qui n'est pas le cas en Bosnie ou en Croatie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire