68 Éternuer une fois et commencer à fleurir

N
A
 DL 
G
24
I

Le croate emploie souvent des modèles pour former de nouveaux verbes au sens différent simplement en ajoutant un préverbe. Par exemple, prenons la paire de verbes suivante :

padati ~ pasti (padne, pao) tomber

À partir de celui-ci, vous pouvez former par exemple les paires de verbes suivantes avec des significations spécifiques :

ispadati ~ ispasti (ispadne, ispao) tomber de quelque chose
raspadati ~ raspasti (raspadne, raspao) se² se décomposer
upadati ~ upasti (upadne, upao) faire irruption, envahir

Toutes ces paires appartiennent à la même catégorie que la paire de base : cela indique un développement ou la répétition d'un événement (supposant qu'il y ait une "fin"). Mais que se passerait-il si l'on ajoutait pri- à la paire de base :

pripadati ?? pripasti (pripadne, pripao)?

Le verbe pripadati signifie bien sûr appartenir, mais quel est le sens du perfectif ? L'appartenance étant un état, n'incluant pas de répétition d'un événement ou d'un processus, emploie-t-on alors ce verbe ?

Il est effectivement employé, mais dans le sens devenir la propriété de. Pour les verbes imperfectifs d'état, il existe parfois des verbes perfectifs associés signifiant commencer à, devenir, entrer. Ces verbes peuvent parfoirs être difficiles à traduire en français. Le verbe pripasti (...) sera traduit plutôt par cédé, assigné, ou alors la phrase devra être reformulée.

Pour souligner que le verbe perfectif sert à "entrer dans un état", j'utiliserai un double tilde (~~) :

impf. (état)
      ↓
         perf. (début-d'-état)
                    ↓
pripadati  ~~  pripasti (pripadne, pripao) appartenir ; devenir la propriété de

Cette catégorie de verbes perfectifs qui marque que l'action est envisagée soit dans son commencement soit dans progression (et non comme une finalité ou un évènement unique), est désignée par : verbe inchoatif (abréviation : inch.).

Pour former cette catégorie de verbes, on emploie souvent le préfixe za- :

mrziti ~~ za- («) haïr ; prendre quelqu'un en grippe ®
šutjeti / šutiti ~~ za- («) se taire ; s'interrompre ®
voljeti (voli, volio, voljela) ~~ za- («) aimer ; prendre goût à

Comme vous pouvez le constater, pour certains verbes d'état, notamment les émotions, le début est essentiel.

Par exemple :

Ana je zavoljela zeleni čaj. Ana a pris goût au thé vert.

Certaines paires ne suivent pas ce schéma :

cvjetati ~~ pro- fleurir ; éclore
spavati ~~ zaspati (zaspi) dormir ; s'endormir
shvaćati ® ~~ shvatiti comprendre ; saisir, réaliser
sviđati se² ~~ svidjeti (svidi, svidio, svidjela) se² plaire
vjerovati (vjeruje) ~~ po- croire

Le verbe zaspati a une autre forme non officielle pour le prés-3 zaspe qui est assez courante dans les régions plus à l'Est de la Croatie (et en Serbie), qui n'est reconnue nulle part. Le verbe perf. signifie s'endormir :

Goran je brzo zaspao. Goran s'est endormi rapidement.

De même, le verbe zašutjeti / zašutiti (") signifie s'interrompre. Autrefois, la paire signifiant dormir était également formée seulement avec za- ; cependant, le verbe spati (spi) dormir est maintenant archaïque dans la plupart de la Croatie ; il a été remplacé par spavati plus régulier, bien que l'ancienne forme est encore parfois employée dans certains dialectes, dans la poésie ou certaines chansons.

De nombreux verbes inchoatifs peuvent être reformulés à l'aide de verbes de développement, par exemple :

zaplakati (zaplače) se mettre à pleurer = početi (počne) plakati

Cependant, certains verbes fréquents comme zaspati (zaspi) ne sont jamais reformulés - qui signifie s'endormir, et qui n'a pas d'autre équivalent en croate.

Avec les verbes d'état auxquels sont associés des verbes inchoatifs, il est courant d'utiliser la forme inchoative pour l'impératif, et non le verbe impf. Par exemple, l'impératif du verbe shvaćati comprendre ® est très rarement utilisé à la différence de shvatiti presque toujours utilisé (si vous voulez que quelqu'un comprenne quelque chose).

Une exception cependant avec la paire signifiant dormir, où pour l'impératif, on emploie le verbe impf. L'explication la plus logique est que s'endormir volontairement est peu probable. Pour mémoire, shvati est plus de 200 fois plus courant que shvaćaj.

Les verbes inchoatifs se référant à des états peuvent être utilisés avec des expressions de "laps" de temps et de "cycle" de temps. Lorsqu'ils sont employés avec des prépositions comme (za¨ + temps), ils servent à exprimer le temps "écoulé" ou la durée. Par exemple :

Shvatio sam sve za pet minuta. J'ai tout compris en cinq minutes. {m}

Lorsqu'il est employé avec prépositions comme (na¨ + temps), ils servent à exprimer la durée de l'état. Par exemple :

Zaspala sam na sat vremena. Je me suis endormie pendant une heure.

Vous verrez parfois des verbes inchoatifs utilisés avec des expressions temporelles ordinaires (c'est-à-dire sans préposition) pour indiquer combien de temps a duré l'état :

Zaspala sam sat vremena. Je me suis endormie pendant une heure. (parfois utilisé)

Certains verbes liés à un processus sont marqués par un début etune fin, ont parfois deuxverbes perfectifs associés ! Pour ce type de verbes, je listerai les deux verbes perfectifs :

perfectif
impf.
fin
commencement
plivati  ~*  ot-  ~~  za-  nager ; s'éloigner à la nage ; commencer à nager

Ces groupes verbaux peuvent être appelés triplet, et ils sont courants :

igrati ~* od- («) ~~ za- («) jouer (jeu)
pjevati ~* ot- ~~ za- chanter
svirati ~* od- («) ~~ za- («) jouer (de la musique)

Comme vous pouvez le constater, l'accent est le même dans les deux verbes perf. et cela dépend vraiment du verbe de base.

Avec ces triplets, il est courant d'utiliser des verbes impf. à l'impératif, par exemple sviraj chanter ; utiliser zasviraj - l'impératif du verbe inchoatif - me semble un peu archaïque, mais vous le trouverez à l'écrit ou dans la poésie, y compris dans les chansons populaires. Pour information, sviraj dépasse zasviraj à 4:1 pour les sites internet .hr.

Le français utilise parfois commencer à + verbe de base pour exprimer l'entrée dans un état mais également des verbes spécifiques comme le croate :

ogladniti («) inch. donner faim, commencer à avoir faim
ozdraviti inch. se remettre, se rétablir, guérir
razboljeti (razboli, ...) se² inch. attraper (une maladie)

Ces verbes n'ont pas de verbes impf correspondants, ou sont très rarement employés. Par exemple :

Goran je brzo ozdravio. Goran s'est remis rapidement.

Odmah smo ogladnili. Nous avons commencé à avoir faim tout de suite. {groupe d'hommes}

Pour certains sens, on peut soit faire quelque chose à quelqu'un, soit obtenir quelque chose. Dans ce dernier cas, il faut ajouter se² en croate, c'est-à-dire que le verbe devient médiopassif avec se², ou pronominal et que l'action s'exerce à soi-même :

verbe perf. + A + se²
rasplakati (rasplače) faire pleurer fondre en larmes
rastužiti («) affliger, rendre triste avoir du chagrin
razljutiti («) mettre en colère se mettre en colère
razveseliti («) rendre heureux (quelqu'un) se réjouir
uvrijediti («) insulter s'offenser

Ces verbes commencent généralement par ras- ou raz-, comme vous pouvez le constater. Parfois, cette catégorie de verbes ne dispose pas de paires impf. Par exemple :

Goran se rasplakao. Goran a fondu en larmes.

Pour quelques significations en croate, vous trouverez une paire de verbes complète précisant le fait de se mettre dans un état ; le verbe impf. voit le commencement d'un état, ou d'un processus. Par exemple, pour tomber malade, vieillir, grandir, cela se fait dans le temps... et le verbe perf. correspond ici à l'accomplissement de ce processus :

pokretati (pokreće) ~* pokrenuti (pokrene) faire avancer ; mettre en marche
starjeti/stariti ~* o- vieillir ; rendre vieux

C'est pourquoi il existe des triplets de verbes avec deux verbes de commencement d'état : un impf. et un autre perf. Pour comparaison avec le français :

J'avais faim. = processus en cours (impf.)

J'ai eu faim. = processus achevé (perf.)

J'ai faim. = état (impf.)

Il existe trois triplets de ce type pour les verbes de position du corps, dont l'un que j'ai déjà présenté au chapitre 52 Rester, Devenir, Exister, Cesser ; on peut aussi inclure les verbes être et devenir dans cette sorte de catégorie de triplet :

début-impf. début-perf. état (impf.)
être couché lijegati
(liježe)
leći
(legne, legao, legla)
ležati
(leži)
être assis sjedati sjesti
(sjedne, sjeo)
sjediti
être debout stajati
(staje)
stati
(stane)
stajati
(stoji)
être postajati
(postaje)
postati
(postane)
biti
(je² +)

Il est intéressant de voir comment tous les verbes de la dernière ligne se traduisent par des noms ou des adjectifs au N :

Goran postaje gladan. Goran commence à avoir faim.

Goran je postao gladan. Goran a eu faim.

Goran je gladan. Goran a faim.

Si nous cherchons plus loin, nous pouvons trouver d'autres triplets inchoatifs, par exemple :

début-impf. début-perf. état (impf.)
učiti
apprendre, étudier
naučiti («)
apprendre
znati
savoir
doznavati (doznaje)
découvrir,
prendre connaissance
doznati
découvrir,
prendre connaissance
upoznavati (upoznaje)
faire connaissance avec
upoznati
faire connaissance avec
poznavati (poznaje)
savoir, connaître (des gens, une ville),
être au courant de

La paire doznavati (doznaje) ~ doznati implique de simples faits, avec peu d'effort, tandis que učiti ~* na- («) implique des sujets complexes (à conduire, le croate, les math, etc.). Le dernier triplet est surtout pour "connaître" des gens ou une ville.

Une autre catégorie de verbes perfectifs, qui implique que l'action comprend peu de chose - un exemple est l'éternuement : c'est une suite d'éternuements. Le croate dispose d'un verbe pour celui qui éternue une fois et celui qui éternue plusieurs fois de suite :

kihati (kiše) éternuer plusieurs fois ®
kihnuti (kihne) éternuer une seule fois

Toujours à propos de kihnuti (kihne) qui appartient aux verbes perfectifs. Il ne peut pas être employé au présent car on ignore la durée de l'éternuement. Il s'agit d'un événement qui survient sans prévenir, et qui ne dure pas. Pour indiquer cette catégorie de verbes perfectifs, j'ajouterai le signe tilde avec un petit chiffre un en exposant (~¹). Souvent, ce type de paires permet l'expression de différentes fonctions corporelles :

prdjeti / prditiprdnuti (prdne) pêter
štucatištucnuti (štucne) avoir le hoquet
treptati (trepće) ~¹ trepnuti (trepne) cligner des yeux
zijevatizijevnuti (zijevne) bâiller

Comme vous pouvez le voir, ces verbes se terminent en général par -nuti, avec la forme régulière en -ne au prés-3. Les verbes perf. qui envisagent l'action comme faite une seule fois, sont désignés par le terme semelfactif (abréviation : smlf.) ; les verbes impf. correspondants sont parfois désignés par le terme itératif. D'autres paires de ce type :

kapatikapnuti (kapne) goutter, tomber goutte à goutte
kucatikucnuti (kucne) trinquer

La dernière paire inclut en réalité un autre verbe - perfectif simple pokucati, pour frapper, taper sur mais qui ne précise pas le nombre de coups, juste qu'il y en a suffisamment. Vous vous rendez compte qu'en croate, il existe beaucoup.

Cela ne s'applique pas à tous les verbes auxquels on pourrait s'attendre comme par exemple, il n'existe pas de verbe pour "tousser une fois".

Attendez une minute ! Cela vaut aussi pour des couples comme bacati ~ baciti jeter, lancer. Pourquoi pas tout simplement une répétition de bacao, comme bacio, bacio, bacio... quelle différence cela ferait-il ?

La différence est subtile. En effet, le verbe bacati signifie également s'apprêter à lancer. Vous pouvez dire en vous préparant à lancer une balle bacam loptu Je vais lancer la balle juste avant de le faire. Cela est possible même pour une seule fois. Il y a une notion de développement-achèvement dans cette paire, et dans la plupart des autres paires de verbes pour décrire des évènements. Vraćam se sutra Je reviens demain signifie très probablement que vous ne reviendrez qu'une fois, et que vous vous êtes organisé. Cela n'implique pas une répétition, mais un achèvement. Les verbes d'événement impf. peuvent être compris de deux façons.

Dans kihati (kiše) éternuer, cette nuance n'existe pas. Si vous êtes sur le point d'éternuer, vous utiliserez très probablement le futur avec le verbe semelfactif. Ce serait bizarre de dire Je vais éternuer demain, sachant que vous allez probablement éternuer plus d'une fois. Ces paires impliquent purement des répétitions et des événements uniques.

Nous pouvons tout résumer dans un joli tableau, ce qui a été écrit jusqu'à présent sur les paires d'aspects en croate :

impf.perf.appartenirlirejeteréternuer
étatdébut    +
en coursachèvement    +    +
répétitionévènement    +    +

Une autre différence, plus pratique, est que ces événements se répètant souvent au quotidien, les verbes impf. sont donc courants au passé également. Pour information, kihala comparé à kihnula est d'environ 1:2).

Il y a des paires de verbes où les verbes perf. ont un caractère "soudain" - ils signifient pendant un court instant, un peu. Je vais les classer comme des sortes de verbes semi-elfactifs, avec la même marque (~¹), mais vous devez être comprendre qu'il y a une petite différence. Les trois paires les plus courantes de cette catégorie sont :

mislitipo- penser ; songer
nadati se² ~¹ po- («) espérer ; avoir un bref espoir
osjećatiosjetiti sentir ; avoir la sensation de

Les verbes perf. ci-dessus signifient songer et avoir un bref espoir, ou avoir la sensation de. Ils sont souvent utilisés sous une forme négative, pour souligner que quelqu'un n'a pas du tout songé à.

Rappelez-vous qu'il y a une différence de sens substantielle entre des verbes comme zavoljeti (...) et pomisliti. Les premiers verbes indiquent l'entrée dans un état qui peut être d'une durée non précisée - lorsque l'état est achevé, il faut alors employer un autre verbe. Les seconds sont "soudain", ou "brefs", indiquant que l'action ou l'état a duré peu de temps :

"inchoatif"
(début-d'-état)
"semelfactif"
(soudain / bref)

zaspati (zaspi)
  s'endormir
zavoljeti (zavoli,...)
  prendre goût, prendre en affection qqn

kihnuti (kihne)
  éternuer (une fois)
pomisliti
  songer brièvement

Cependant, il existe des verbes perf. où les deux sens sont mélangés. En voici deux courants :

zaželjeti (zaželi,...)
poželjeti (poželi,...)
    ‘perf.’ désirer

D'après les explications précédentes, on pourrait s'attendre à ce que poželjeti (...) signifie désirer brièvement, et que zaželjeti (...) se mettre à désirer, mais ce n'est pas le cas - les deux ont une signification quelque part entre les deux, et sont utilisés de manière interchangeable.

Il existe également des verbes impf. secondaires, "itératifs", formés à partir de certains verbes semelfactifs. Par exemple :

pomisliti smlf. songer brièvementpomišljati («)

La relation de ces deux verbes ressemble à celle de kihnuti (...) par rapport à kihati (...) - le verbe impf. représente une suite de brèves pensées personnelles, de durée non précisée pour chacune d'elle (qui pourrait durer des heures, des jours ou des semaines...) :

misliti impf. penser
pomisliti smlf. songer brièvement, un court instant
pomišljati («) impf. songer à (avoir l'intention de)

Ces trois verbes sont parfois juste traduits par penser, ce qui ne traduit pas malheureusement toutes les diverses nuances de sens. On peut écrire ces verbes de manière compacte :

mislitipo- ~˙˙˙ pomišljati («) penser

Les points de suite indiquent qu'il s'agit d'une suite.

________

® En Serbie, le verbe mrziti haïr se présente sous la forme "ékavienne" mrzeti (mrzi).

En Serbie et dans certaines parties de Bosnie, le verbe pour se taire correspond à ćutati (ćuti) ; le verbe inchoatif est créé par défaut, en préfixant za-.

En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, le verbe shvaćati comprendre a une forme un peu différente shvatati ; il n'y a pas de différence pour le verbe inchoatif.

En Serbie, bien que le verbe kihati (kiše) éternuer soit parfois utilisé, kijati, légèrement différent est beaucoup plus courant lorsqu'il s'agit d'une suite d'éternuements et pour un éternuement unique, c'est le verbe kinuti (kine) qui prévaut.

↓ Point culturel à découvrir (Cliquez ici)

↓ Exemples (Cliquez ici)

↓ Exercice (Cliquez ici)

5 Croate facile: 68 Éternuer une fois et commencer à fleurir N A  DL  G 24 I Le croate emploie souvent des modèles pour former de nouveaux verbes au sens différent simplement en ajoutant u...

↓ Add Your Comment (click here)