N |
A |
DL |
G |
24 |
I |
La catégorie de verbes croates de même forme est importante, cela vaut donc la peine de les apprendre ensemble. Il est également intéressant de noter que certains d'entre eux peuvent se comporter comme des verbes imperfectifs, même s'ils sont fondamentalement perfectifs.
Tout d'abord, le verbe suivant a une signification simple, au sens propre rester. Malheureusement, ce verbe est irrégulier :
stajati (stoji) rester
Par exemple :
Stajao sam tamo satima. Je suis restée là pendant des heures.
Voici un verbe important similaire au précédent, mais plus régulier :
postojati (postoji) exister
On l'emploie sans COD (verbe intransitif), juste pour exprimer que quelque chose existe (ou pas) :
Jeti ne postojipostojati. Le yéti n'existe pas.
On peut parfois entendre la forme du présent accentuée comme postoji.
Ensuite, voici un couple de verbes qui signifie s'arrêter, se lever:
stajati (staje) ~ stati (stane) s'arrêter
Comme ce verbe implique une sorte de mouvement (en se levant), il est suivi d'une destination, alors que stajati (stoji) est un verbe statique, il répond à la question où ? :
Stao sam pred vrata. Je me tenais devant la porte. (pred¨ + A = dest.)
Stajao sam pred vratima. J'étais devant la porte (pred¨ + I = loc.)
Ce verbe a une autre signification : entrer dans (p. ex. du vin dans une bouteille, des vêtements dans une valise). Dans ce sens, le verbe perf. est également courant au présent, y compris lorsque l'action est en train de se produire :
Hlače ne stanustati u kofer. Le pantalon ne rentre pas dans la valise. ®
Attention : cela signifie rentrer dans au sens propre mais pas au sens figuré avec le verbe faire partie de (par ex. d'un groupe) : dans ce cas, on emploie le verbe pripadati faire partie de. En outre, le verbe stati (stane) doit être suivi d'une destination, y compris ici.
La forme passée du verbe perf., au singulier neutre, est utilisée dans une phrase :
DL + biti (je² +)° + stalo (+ do¨ G) = DL se soucier (de G)
Cette phrase est une façon d'exprimer que quelqu'un se soucie de quelqu'un ou de quelque chose. Ici, le mot stalo n'est pas le participe passé : il a la fonction d'adverbe, comme žao ou dosadno. Le verbe biti est ici impersonnel, et peut être à n'importe conjugué à n'importe quel temps :
Nije mu3m/n DL stalo. Il s'en fiche.
Ani je° stalo do Gorana. Ana se soucie de Goran. / Goran compte pour Ana.
Ani je bilo stalo do mene. Ana se souciait de moi.
Comparez-le avec par exemple Ani je bilo drago - c'est exactement la même structure, sauf pour do¨ + G.
L'infinitif (et par conséquent, les formes passées) du verbe impf. stajati (staje) est exactement le même que pour le verbe signifiant être debout, mais comme les verbes impf. sont surtout utilisés au présent, la confusion est rare.
Le couple stajati (staje) ~ stati (stane) est probablement le couple le plus importante en croate, puisqu'un certain nombre de verbes très courants et importants sont formés à partir de ce couple :
nastajati
(nastaje) ~
nastati
(nastane) commencer à exister, naître
nestajati
(nestaje) ~
nestati
(nestane) disparaître, s'effacer
ostajati
(ostaje) ~
ostati
(ostane) rester, demeurer
postajati
(postaje) ~
postati
(postane) devenir
prestajati
(prestaje) ~
prestati
(prestane) arrêter (de faire qqch), cesser
Les verbes perf. dans les couples ci-dessus sont parfois accentués comme nastati (nastane) - l'accent "occidental" est sur une syllabe différente dans les formes au présent - l'accent ne se place jamais sur la négation pour le présent de ces couples.
Si la similitude des verbes impf. et perf. énumérés ci-dessus est trop difficile pour vous, voic une différence simple : le verbe impf. a un -j- dans toutes ses formes - infinitive, présent, passé, et autres que je n'ai pas encore expliquées - tandis que le verbe perf. n'en a jamais quelle que soit sa forme.
Le couple de verbes formé avec o- a de curieuses spécificités. Le verbe perf. ostati (ostane / ostane) se comporte un peu comme un verbe imperfectif. Par exemple, il peut être utilisé avec des adverbes de temps, contrairement aux autres verbes perf. Comparez :
Ostao je u bolnici dva sata. Il est resté à l'hôpital pendant deux heures.
Čekao je u bolnici dva sata. Il a attendu à l'hôpital pendant deux heures.
On ne peut pas le faire avec par exemple napisati (napiše) perf. écrire. Par conséquent, le verbe impf. ostajati (ostaje) est utilisé au présent uniquement.
Sinon, le verbe est très similaire au français rester et demeurer : vous pouvez rester quelque part, avec quelqu'un, etc. C'est un verbe très polyvalent :
Ostao je kod kuće. Il est resté à la maison.
Ostali su zajedno. Ils sont restés ensemble.
La forme passée du verbe perf. est utilisée comme un vrai adjectif de quantité (comme pour d'autres formes passées utilisées comme adjectif, la forme avec -i, ostali est la forme par défaut :
Ostalo tijesto je u frižideru.
Le reste de la pâte se trouve dans le réfrigérateur.
Il est souvent utilisé comme pronom également ; de la même manière que pour d'autres adjectifs, par exemple sav (sv- +), la forme neutre au singulier est utilisée pour les choses, et la forme masc. au pluriel pour les personnes :
Ostali će doći sutra. Les autres (personnes) arriveront demain.
Ostalo će doći sutra. Le reste (des chose) arrivera demain.
Ces deux adjectifs servant de pronoms sont souvent utilisés ensemble, ce qui signifie tout le reste ; tous les autres :
Svi ostali su u dvorištu. ‘Tous les autres sont dans la cour.’
Sve ostalo je u kutiji. Tout le reste est dans la boite.
Le couple de verbes formé avec po- est similaire à biti (je² +) être - elle correspond au français devenir ou commencer à suivi d'un adjectif :
Postat će tata. Il va devenir papa.
Postajempostajati gladna. Je commence à avoir faim. (impf., Je = femme)
Ce verbe, comme être, utilise généralement des COD au N (p. ex. tata papa est évidemment au N) ! Il est également utilisé avec des expressions liées à la météo et des sensations subjectives liées au chaud ou au froid, toujours de la même manière que biti (je² +) être :
Postajepostajati° vruće. Il commence à faire chaud. (impf.)
Postalo je hladno. Il a fait froid.
Postajepostajati° nam1pl DL vruće. On commence à avoir chaud. (impf.)
Postalo mi1 DL je hladno. J'ai eu froid.
Le couple de verbes formé avec ne- signifie approximativement disparaître, mais elle a également le sens de s'effacer, et est également utilisée lorsque, par exemple, il n'y a soudainement plus d'électricité, d'eau... ou même de bière dans le frigo. Le préverbe vient de la particule de négation à l'origine, mais il est toujours écrit collé au verbe dans ce cas.
Ce qui est intéressant avec ce couple de verbes, c'est qu'elle est souvent employée pour exprimer une quantité indéfinie avec le nom au G (comme sujet). Par défaut, le verbe est alors conjugué comme si ce sujet était neutre au singulier :
Nestalo je benzina. L'essence est épuisé.
Nestalo je struje. L'électricité est en panne.
La même chose peut s'exprimer aussi avec un verbe d'état négatif :
Nema° više benzina. Il n'y a plus d'essence.
Nema° više struje. Il n'y a plus de courant.
Le couple de verbes formé avec pre- est généralement utilisée avec les verbes à l'infinitif impf. ou avec un nom qui peut "durer" puis "s'arrêter" (par exemple pluie, route, danger):
Kiša je prestala. La pluie s'est arrêtée.
Goran je prestao plakati. Goran s'est arrêté de pleurer.
Vous verrez souvent le couple de base utilisé dans la première construction (juste un sujet) avec le même sens :
Kiša je stala. La pluie s'est arrêtée.
Le sens opposé - commencer, amorcer - est exprimé avec un couple de verbes sans rapport (le verbe perf. avec un -n- inattendu au présent !) :
počinjati (počinje / počinje) ~ početi (počne) commencer, amorcer
Le couple de verbes est utilisé de la même manière que celui commençant par pre-. Par exemple :
Kiša je počela. La pluie a commencé.
Goran je počeo plakati. Goran s'est mis à pleurer.
Ces verbes qui indiquent les points de départ ou d'arrivée sont souvent appelés verbes de transition. Attention, seuls les verbes impf. à l'inf (p. ex. plakati) sont utilisés. Il n'y a pas d'accomplissement, l'accent est mis sur le commencement ou l'arrêt d'une activité.
La signification du couple de verbes est très simple :
ustajati (ustaje) ~ ustati (ustane) se lever
Les verbes suivants suivent exactement le même schéma :
pristajati (pristaje) ~
pristati (pristane) accepter, accorder
odustajati (odustaje) ~
odustati (odustane) renoncer, abandonner
Le premier verbe est souvent utilisé avec des propositions de contenu (je les présenterai dans un instant), ou avec na¨ + A. Le deuxième verbe utilise od¨ + G pour décrire ce à quoi vous renoncez :
Ana je pristala na ručak. Ana a accepté de déjeuner.
Ana je odustala od izleta. Ana a renoncé à l'excursion.
Les couples de verbes suivants ont un sens contraire :
sastajati (sastaje) se² ~ sastati (sastane) se² réunir, rencontrer
rastajati (rastaje) se² ~ rastati (rastane) se² séparer, rompre
En français, les verbes n'ont pas de préverbes, contrairement au croate qui utilise toujours des préverbes. Cependant, on retrouver sur certains verbes en français cette idée de séparation, de division avec les verbes comme diviser, disjoindre, divorcer :
ra- / ras- / raz- di/dis | s- / sa- avec |
Voici donc un verbe formé avec nedo- (encore une fois, le ne est toujours collé au verbe). Nous l'avons déjà vu au chapitre 23 J'ai Froid : Notions de Base. Il n'a pas d'équivalent de verbe perf.
Ce tableau résume tous les verbes formés à partir du coupe de verbes "de base" :
stajati (staje) ~ stati (stane) | ||
---|---|---|
préverbe | formé avec | sens |
(aucun) | (+ dest) | se mettre debout |
s'arrêter | ||
na- | commencer à exister, naître | |
ne- | disparaître | |
o- | (N) | rester, demeurer |
po- | (N) | devenir |
pre- | (inf) | arrêter |
pri- | (na¨ A) | accepter, accorder |
odu- | (od¨ G) | renoncer, abandonner |
ra- | se² (od¨ G) | séparer, rompre |
sa- | se² (s¨ I) | réunir, rencontrer |
nedo- | (DL) | manquer |
Il existe d'autres couples de verbes basés sur ce couple de base, par exemple avec zao- signifiant s'attarder, rester derrière et ainsi de suite.
Une dernière remarque : le verbe perfectif stati (stane) est parfois - surtout dans la littérature et à l'oral, dans certaines parties de la Dalmatie et dans certaines zones rurales - utilisé comme un verbe de transition signifiant départ. C'est assez inattendu, car cela signifie autrement être debout et même mettre fin à ! Par exemple, dans un roman écrit par Marija Jurić Zagorka, on peut lire :
Stao je hodati kolibom. Il a commencé à marcher sur la cabane.
Je ne l'emploie pas, mais ne soyez pas surpris si vous l'entendez ou le lisez parfois.
________
® En Serbie et en Bosnie, pour pantalon, on utilise le mot pantalone f pl. au lieu de hlače f pl.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire