| N |
| A |
| DL |
| G |
| 24 |
| I |
| V |
Ce chapitre aborde quelques verbes utiles et courants qui vous permettront de vous exprimer ainsi que leurs dérivés.
Le premier est stizati (stiže) ~ stići (stigne, stigao, stigla) dont le sens premier est arriver, atteindre mais également attraper qqch :
Pismo je stiglostići
passé-n. La lettre est arrivée.
Kada će stići?. Quand arriveront-ils ou elles ?
Stiglistići
passé-pl smo na stanicu.
Nous sommes arrivés à la gare. {mixte ou hommes}
Stiglistići
past-pl smo na stanicu na vrijeme.
Nous sommes arrivés à temps à la gare. {mixte ou hommes}
Dans le premier exemple, le sujet lettre est mis en valeur par sa première position. Pour lever toute ambiguité, on peut ajouter l'expression de temps na vrijeme à temps ou à l'heure.
Ce verbe a le sens de "parvenir à", sous-entendu "faire quelque chose" ou son contraire ; dans ce cas, il est suivi d'un verbe infinitif :
Nisam stiglastići
passé-f pročitati knjigu.
Je ne suis pas arrivée à lire le livre (en entier). {f}
®
L'emploi d'un verbe perf. implique que le livre a été commencé même s'il n'a pas été terminé. L'emploi d'un verbe imperfectif voudrait dire que le livre n'a même pas été commencé quelque soit la raison.
Nisam stiglastići
passé-f čitati knjigu.
Je n'ai pas eu du tout le temps de lire le livre. {f}
®
Pour rappel : l'emploi d'un verbe perfectif sert à exprimer une action passée ou future ; l'emploi d'un verbe imperfectif sert à exprimer une action en cours au présent ou la répétition de celle-ci au passé ou au futur.
Les verbes qui suivent sont dérivés du même verbe stizati (stiže) ~ stići (stigne, stigao, stigla) :
| préfixe | suivi de | sens |
|---|---|---|
| do- | A | rattraper |
| po- | A / CC | atteindre |
| pre- | A | dépasser |
| pri- | arriver à qqch |
Les verbes formés avec le préverbe po- se traduisent par : atteindre (succès, objectif) ; réussir à, remporter mais aussi atteindre (grande vitesse, grande taille...). Ils sont suivis du cas Accusatif en tant que verbes transitifs (suivis d'un COD) :
EU i Britanija su
postiglepostići
passé-fpl dogovor.
L'UE et la Grande-Bretagne sont parvenus à un accord.
Njegova knjiga je postiglapostići
passé-f veliki uspjeh.
Son livre a remporté un grand succès.
Voici le verbe kasniti ~ za- («) utilisé pour dire que être en retard. Le verbe imperfectif s'emploie lorsqu'on est en retard de manière fréquente et habituelle. Le verbe perfectif s'emploie pour des actions ponctuelles. Par exemple :
Zakasnili smo na zračnu luku. Nous étions en retard à l'aéroport. {m}
Kasnim! Je suis en retard !
Si on est en retard, on utilise le verbe žuriti ~ požuriti qui signifie se dépêcher, se hâter. Par exemple :
Moram požuriti jer već kasnim! Je dois me dépêcher car je suis déjà en retard !
Voici le verbe obavljati ~ obaviti dont le sens faire un travail, réaliser, accomplir (une tâche) est proche de celui de stizati (sans notion de temps). Par exemple :
Obavili su neke hitne zadatke. Ils ont accompli certaines tâches urgentes. {mixte/hommes}
Brzo je obavila svoj posao. Elle a accompli son travail rapidement.
On emploie ce verbe pour faire des choses obligatoires, que l'on ne peut éviter.
Le verbe perfectif napraviti perf. signifie faire (créer) qui n'a pas d'aspect imperfectif. Il a également un sens plus négatif comme faire (provoquer), causer une catastrophe, une bêtise. La différence entre ce verbe et la paire précédente est qu'il insiste sur le fait de créer quelque chose :
Napravila sam nekoliko fotografija dalmatinskih pelikana na jezeru. J'ai fait quelques photos des pélicans frisés sur le lac.
Napravilo je nešto glupo. Il a fait quelque chose de stupide. ®
Voici quelques verbes permettant de traduire le verbe faire dans de nombreux cas :
| Faire | Équivalent verbe croate |
|---|---|
| J'ai fait un nichoir à oiseaux Napravila sam kućicu za ptice. |
napraviti perf. |
| Je fais souvent la fête. Često tulumarim. |
tulumariti impf. |
| Ana fait de l'exercice tous les matins. Ana vježba svako jutro. |
vježbati (vježba) |
| Elle a fait des courses. Otišla je u kupovinu. | otići (ode) |
| Ana l'a fait pleurer de joie. Ana rasplakala ga je od radosti. | rasplakati (rasplače) |
C'est peut-être le bon moment pour mentionner un groupe de verbes appelé "saturatifs", formés à l'aide du préfixe iz- ou na- et réfléchis avec se². S'il y a un complément, il est au cas Génitif. Ils n'ont généralement pas d'aspect imperfectif :
J'ai déjà mentionné que le verbe zagrliti pour serrer ou prendre dans ses bras, embrasser qqn (des deux bras) n'avait pas d'aspect imperfectif. Voici des verbes formés avec le préverbe iz-. Cela suppose que l'action est menée jusqu'à son épuisement. Ce type de verbes est peu fréquent en croate :
|
izgrliti perf. étreindre izljubiti («) perf. embrasser | complètement, pleinement |
En voici deux autres dont le sens suppose une action extrême :
isplakati se (isplače, isplakao) se² perf. pleurer toutes les larmes de son corps
izvikati (izviče, izvikao) se² perf. crier jusqu'à s'égosiller
Voici les verbes "saturatifs" formés avec le préverbe na- et réfléchis avec se² Les verbes perfectifs correspondants supposent que le processus va à son terme car le sujet en a assez soit d'une manière positive soit négative :
najesti (najede, najeo) se² perf. manger à sa faim
napiti (napije) se² perf. enivrer, saoûler
nagledati se² perf. regarder jusqu'à satiété
naslušati se² perf. écouter jusqu'à satiété
naspavati («) se² perf. dormir tout son soûl
načitati se² perf. lire tout son soûl
Ce ne sont que les plus courants. Par exemple :
Nisam se naspavala. Je n'ai pas bien dormi. {f}
Ces verbes sont suivi du cas Génitif :
Najela se kolača. Elle a mangé des gâteaux à satiété. (à s'en écoeurer)
Naslušao sam se priča. J'ai entendu trop d'histoires. {m}
________
® En Serbie, l'usage de l'infinitif est rare surtout dans la région sud-est. On emploie largement la particule da + présent à la place. Par exemple, on dirait plutôt :
Nisam stiglastići
passé-f da pročitam knjigu.
Je n'ai pas eu le temps de lire le livre (en entier). {femme}
Nisam stiglastići
passé-f da čitam knjigu.
Je n'ai pas eu du tout le temps de lire le livre. {femme}
En Serbie, on emploie souvent le verbe uraditi (") à la place de napraviti dans le sens de faire.
En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, on emploie le verbe shvatati à la place de shvaćati. En revanche, ces deux verbes ont le même verbe perf. partout.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire