N |
A |
DL |
G |
24 |
I |
V |
Je vais expliquer diverses expressions dont le sens n'est pas évident.
Le premier groupe concerne le fait d'avoir raison ou tort que l'on peut exprimer de deux manières différentes :
raison | tort | |
---|---|---|
biti (je² +) être + | u pravu | u krivu ® |
imati avoir + | pravo | krivo ® |
Ces deux phrases ont le même sens :
U pravu si. Tu as raison.
Imaš pravo. (même sens mais moins fréquent)
Pour exprimer que l'on a tort ou raison avec biti (je² +) être est plus fréquent.
Le mot krivo s'emploie également comme adverbe, lorsqu'on veut exprimer l'idée de quelque chose qui ne se déroule pas comme prévu ou que l'on n'a pas bien saisi un propos. Par exemple :
Krivo si me shvatila. Tu m'as mal compris. {à une femme}
Cependant, pour exprimer que quelque chose est fait correctement, on utilise généralement ce terme :
ispravno correctement
Par exemple :
Ispravno si me shvatila. Tu m'as bien compris. {à une femme}
Le terme pravo est aussi un substantif, qui signifie le droit. On peut l'employer avec le verbe imati avoir et suivi soit de na¨ + A soit d'un autre verbe à l'inf, dans le sens d'avoir droit à :
Imaš pravo na svoje mišljenje. Tu as le droit d'avoir ton opinion.
Voici des adjectifs et leur sens contraire :
pravi authentique, véritable |
kriv faux, erroné, coupable lažan (lažn-) faux, mensonger pogrešan (pogrešn-) incorrect, erroné |
L'adjectif avec le sens positif signifie à la fois quelque chose avérée, et le bon choix :
On je pravi prijatelj. C'est un véritable ami.
Ovo je pravo mjesto. C'est le bon endroit.
Pour ce genre d'expressions, si l'on veut exprimer quelque chose qui est bon ou bien pour quelqu'un - même pour le locuteur, on utilise normalement za¨ + A car il s'agit d'une opinion :
Ovo su prave cipele za mene. Ces chaussures sont faites pour moi.
Il pourra être suivi à l'oral et à l'écrit du DL pour certains noms, mais le sens est un peu différent, généralement possessif :
On mi je pravi prijatelj. C'est un véritable ami. lit. 'C'est un vrai ami à moi.'
Pour les trois adjectifs dans le sens négatif, kriv signifie à la fois mauvais choix et coupable, tandis que lažan (lažn-) est quelque chose qui a l'air juste, mais qui ne l'est pas. Enfin, pogrešan (pogrešn-) à le sens unique de mauvais choix.
L'adjectif kriv est utilisé pour exprimer de manière courante, la notion de faute et de blâme dont voici deux exemples pour plus de clarté :
On je kriv za to. C'est sa faute.
Za sve sam ja kriva. Tout est de ma faute. {Locutrice}
La première expression signifie littéralement "Cela est de sa faute" dans un sens négatif, pour dédouaner quelqu'un de sa responsabilité, pour contester que la revendication de quelqu'un est fausse et qu'il ou elle est responsable de la situation et des conséquences de ses actes ! Pour exprimer cette notion, "l'accusateur" est décliné au DL :
Mi ti nismo krivi. Ce n'est pas notre faute (sous-entendu c'est la tienne). {locuteurs}
Nitko ti nije kriv. Tout est de ta faute. (lit. ‘personne n'est à blâmer’)
Le dernier exemple est très souvent utilisé ; cette expression correspond aussi au français tu ne peux en vouloir qu'à toi-même..
Continuons avec une famille de verbes formés à partir de la même racine que l'adjectif pravi vrai, raison, avec des significations très courantes. Elle suit un schéma asymétrique :
praviti ~* na- faire, fabriquer
po-pravljati ~* po-praviti (paire formée)
Voici quelques paires communes ainsi formées dans cette famille de verbes :
-pravljati ~ -praviti | ||
---|---|---|
préfixe | employé avec | sens |
is- | A | corriger |
po- | A | dépanner, réparer |
se² | se réformer, se corriger | |
pre- | A | reconstruire, remodeler |
ras- | (o¨ DL) | débattre, discuter, traiter |
La construction de la première paire, formée avec is- est simple - le verbe corriger est suivi d'un complément d'objet direct à l'A (ou suivi de se² ou sebe) :
Ana je ispravila greške. Ana a corrigé les erreurs.
La construction de la paire formée avec po- est également simple puisqu'elle est également suivi d'un complément d'objet direct :
Ivan je popravio bicikl. Ivan a réparé le vélo.
On peut aussi s'améliorer. Le sens est en fait médiopassif - de s'auto-corriger à s'améliorer :
Vrijeme se popravlja. Le temps s'améliore.
La paire formée avec pre- est un peu moins courante. Elle s'emploie lorsque l'on change ou reconfigure quelque chose, mais ce n'est pas forcément une correction ou une amélioration.
Le sens de la paire formée avec ras- est un peu inhabituel : débattre, discuter de. On l'emploie de la même manière que razgovarati (") discuter :
Raspravljali smo o planovima za ljeto. Nous avons discuté des projets pour l'été. {locuteurs}
Raspravljao sam s Anom. J'ai discuté avec Ana. {Locuteur}
Remarquez que cette paire emploie un complément d'objet indirect comme en français !
Les noms verbaux formés à partir du verbe perfectif du type -ak se présentent ainsi :
ispravak (ispravk-) correction, rectification popravak (popravk-) réparation |
mais : rasprava discussion, délibération |
Maintenant, voyons le verbe ticati (tiče) toucher que l'on emploie surtout dans cette phrase :
ticati (tiče) se² + G (f: A) concerner, regarder
Cette expression, par exemple, est très fréquente :
Ne tičeticati me se. Cela ne me concerne pas.
Ici, avec les noms féminins, au lieu de G, on utilise de manière plus fréquente l'A à la place du G, pour cette expression :®
Anu se to ne tičeticati. Cela ne regarde pas Ana. ®
Cette expression est surtout employée avec un pronom, et comme A = G pour la plupart d'entre eux, on ne remarque jamais cette déclinaison surprenante des cas car c'est le sujet qui n'est pas concerné par quelque chose dans cette expression :
Ta pitanja se te ne tičuticati. Ces questions ne te concernent pas.
Voici d'autres phrases que je vais maintenant vous expliquer en détail. Cependant, pour cela, je dois d'abord expliquer quelques points de grammaire.
Deux constructions impersonnelles n'ont pas encore été présentées et toutes deux ne contiennent pas de sujet mais des compléments d'objet. La première ressemble au médiopassif, mais avec l'A au lieu du N, sans sujet :
Kava se vrlo brzo skuha. Le café est (peut être) préparé très rapidement. (mediopassif) ®
Kavu se vrlo brzo skuha°. On prépare le café très rapidement. (impersonnel) ®
Quelle est la différence ? Elle se situe au niveau du cas utilisé mais pas dans le sens de la phrase, qui est fondamentalement le même. Ils sont bien sûr grammaticalement différents, et la seconde n'a pas de sujet (pas de mots au N), ce qui implique de mettre le verbe au neutre singulier au passé :
Kava se vrlo brzo skuhala. Le café a été préparé très rapidement. (mediopassif)
Kavu se vrlo brzo skuhalo. On a préparé le café très rapidement. (impersonnel) ®
Bien que la construction (se² + A) soit habituellement appelée " impersonnelle ", son sens est réellement passif. Nous pouvons l'appeler se²+A-passif. Cette construction est en fait plus précise, car la première construction peut aussi parfois être comprise comme un réflexif, comme dans l'exemple suivant :
pitam se |
Je me demande ou : On me demande. ?? | ??? |
pita° me se ® |
On me demande. | pas de confusion possible |
Comme vous pouvez le constater, la première construction serait plutôt comprise comme un simple réflexif. Les gens utilisent donc la deuxième construction pour préciser qu'on leur demande. Cette phrase est particulièrement fréquente (avec la forme accentuée mene souvent utilisée au lieu de me², pour accentuer davantage le propos) :
Ako se mene pita°... Si on me demande... (i.e. si tu veux savoir ce que je pense)
Cette expression est également courante :
Da se mene pita°, a ne pita° me se,...
C'est plutôt rhétorique : si on me demandait - mais personne ne le fait... je dirais....
Cette construction est généralement utilisée à l'oral lorsque le complément d'objet est une personne, afin d'éviter toute confusion avec le sens réfléchi. Par exemple, en croate, cette construction est assez courante à l'oral :
Tebe se čeka°. Les gens/Nous t'attendons (lit. ‘on t'attend.’) ®
Outre pitati demander et čekati attendre, voici quelques couples de verbes utilisant couramment un tel passif mais ils ne sont pas vraiment courants :
nazivati («) ~ nazvati (nazove) appeler, nommer
prozivati («) ~ prozvati (prozove) faire l'appel, appeler à haute voix
spominjati ~ spomenuti («) mentionner
La première paire est utilisée avec un sens, par exemple elle l'a appelé Jack.
Nous allons voir maintenant trois autres phrases simples impersonnelles avec des sens peu communs. La première est la suivante :
radi° se² o + DL il s'agit de / c'est
Certaines personnes considèrent que cette expression est un peu familière et est généralement utilisée lorsque l'on veut expliquer ce qu'est réellement une chose dont on a déjà parlé, mais que l'on ne connaît pas vraiment. Par exemple :
To nije bio kit. Radilo se o morskom psu. Ce n'était pas une baleine. C'était un requin. ®
(Oui, nous utilisons l'expression morski pas – littéralement chien de mer – pour le requin.)
Comme prévu, le verbe raditi travailler/faire est ici au neutre singulier au passé. Pour savoir de quoi il s'agit, cette expression est fréquemment utilisée pour poser une question (rappelons que la préposition doit venir avant le pronom interrogatif, qui est, bien sûr, što (č-) De quoi au DL) :
O čemu se radi°? De quoi s'agit-il ?
Il s'agit d'une autre utilisation "générique" de ce verbe. Voici une autre expression très similaire :
riječ je o + DL il s'agit de / c'est
Le verbe ici est généralement compris avec riječ f mot comme sujet, donc au passé cela donne bila je riječ.... Cependant, vous pouvez le rencontrer sous sa forme impersonnelle dans cette expression également (un certain nombre d'expressions croates sont construites de la même façon avec un nom qui ne change pas comme sujet - rappelez-vous strah me je de 69 Mémoires, attentes et peur).
Une autre expression impersonnelle concerne une paire de verbes commune :
dolaziti ~ doći (dođe, došao, došla) + do + G apparaître, surgir, se produire
Par exemple :
Došlodoći
past-n je do nesporazuma.
Un malentendu s'est produit.
Cela semble assez formel en français, mais c'est une expression courante en croate. Elle correspond également à arriver. Au lieu d'un nom au G, on peut insérer une proposition de contenu entière, liée à to (au G) :
Dolazi° do toga da... On en arrive à un point où...
Došlodoći
past-n je do toga da...
C'est arrivé au point où...
Ici l'emploi d'un verbe impf. dans la première phrase correspond à l'action en cours, tandis que dans la seconde l'emploi du verbe perf., exprime ce qui est déjà arrivé au "point".
________
® L'expression u krivu est très rare et non officielle en Serbie et en Bosnie, mais très courante en Croatie.
En Serbie et en Bosnie, l'expression ticati (tiče) se² s'emploie uniquement avec le G, y compris pour les noms féminins : l'emploi de l'A pour les noms féminins est spécifiquement croate pour cette expression.
Dans la plupart des régions de Bosnie et de Serbie, on utilise le mot kafa couramment à la place de kava. En Bosnie, on emploie également la forme kahva, surtout dans les parties où vivent les Bosniaques (c'est à dire les musulmans bosniaques).
En Serbie, les expressions telles que pita me se et kavu se kuha sont très rares. On emploie principalement l'expression ako se mene pita rhétorique, souvent proscrite par les "académiciens" de la langue serbe car considérée comme une "déformation linguistique". De même, en Bosnie et en Serbie, l'expression tebe se čeka est presque inconnue.
En Bosnie et en Serbie, pour désigner le mot requin, on emploie généralement le terme ajkula au lieu de morski pas, qui signifie littéralement chien de la mer.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire