| N |
| A |
| DL |
| G |
| 24 |
| I |
| V |
Le Gérondif présent décrit une action se produisant simultanément à celle du verbe principal (à n'importe quel temps), les deux verbes ayant un seul et même sujet :
Zaspao sam gledajući televiziju. Je me suis endormi en regardant la télé.
La forme verbale du gérondif présent répond à la question comment. Elle se forme uniquement sur des verbes imperfectifs. Ainsi, tout verbe ayant un gérondif présent est donc imperfectif ! Cette forme verbale est issue d'un ancien gérondif présent actif, qui était déclinable et qui a disparu aujourd'hui, et dont on peut trouver des exemples dans la littérature du XIXe siècle.
Le gérondif présent est désormais indéclinable sauf lorsqu'il passe dans la catégorie des adjectifs. Il se forme sur la base du "présent", de façon pratique à partir de la 3e personne du pluriel, à laquelle on ajoute la désinence -ći. Voici une liste de verbes regroupant différentes formes du présent à la 3e personne au présent.
gledati regarder →
gledajući
nositi porter →
nošeći
govoriti parler →
govoreći
vidjeti voir →
videći
držati tenir →
držeći
kretati déplacer →
krećući
upoznavati faire connaissance →
upoznajući
stanovati habiter →
stanujući
brinuti inquiéter →
brinući
piti boire →
pijući
umeti savoir faire →
umejući
jesti manger →
jedući
ići aller →
idući
Voici comment former un gérondif présent à partir de la forme prés-3pl d'un verbe inf. :
|
spavaju prés-3pl ↓ spavaju-ći |
spava-ti inf ↓ spava-jući |
Le gérondif étant une forme verbale, le nom qui suit se décline selon le cas requis par le verbe :
gledam televiziju (A) Je suis en train de regarder la télévision → gledajući televiziju
À l'écrit, il est très employé de manière formelle mais à l'oral il pourrait être remplacé par une autre forme verbale suivie d'une proposition subordonnée circonstancielle de temps lorsque les actions sont simultanées. Dans ce cas, on retrouve souvent la conjonction dok :
Zaspao sam [dok sam gledao televiziju]. Je me suis endormi [pendant que je regardais la télévision].
Pour les verbes en -ati, dont la forme du présent est régulière, il est simple de former le gérondif présent à partir de leur infinitif. De même cette méthode simple sert également pour un certain nombre de verbes irréguliers au présent, tels que :
dodavati (dodaje) ajouter →
dodavajući
prodavati (prodaje) vendre →
prodavajući
poznavati (poznaje) connaître →
poznavajući
®
Certaines de ces formes sont encore plus rares. Par exemple, la recherche sur Google™, sur le domaine .hr, donne à environ 2 contre 1 la forme standard prodajući contre prodavajući. Les deux sont possibles même si cela est mal accepté par l'académie croate.
Cependant, poznavajući est très courant, apparaissant plus standard (du moins, cela n'est pas remis en question) notammment ainsi :
poznavajući + A de ce que je sais sur A ®
(Les deux formes existent surtout pour les verbes en -avati).
Voici un verbe dont le gérondif présent est très couramment utilisé : zahvaljivati (-uje «) remercier → zahvaljujući, et qui est suivi du cas DL :
Zahvaljujući dobrom vremenu, plaže su pune. Grâce au beau temps, les plages sont pleines.
Le gérondif présent est indéclinable sauf lorsqu'il passe en catégorie grammaticale ADJECTIF. On rencontre plusieurs types de passage du "gérondif présent" à la forme "adjectivale". On peut distinguer plusieurs étapes.
Le gérondif présent passe d'une action limitée dans le temps, simultanée à une autre action à la "désignation d'une caractéristique" :
svijetleća reklama enseigne lumineuse
stojeći - sjedeći - ležeći položaj position debout - assise - couchée
Elle peut passer du gérondif présent à la catégorie d'adjectifs et plus précisément :
À une détermination générale, permanente, qui ne concerne pas directement et uniquement le moment où l'on parle :
putujeće kažaliste théâtre ambulant
À un emploi avec des substantifs auxquels le verbe dont il est issu ne pourrait s'appliquer :
trčeći korak pas de course
À des syntagmes figés comme leteći tanjur soucoupe volante et ležeći policajac dos d'âne (lit. ‘policier menteur’) ou encore tekući račun compte courant (lit. ‘compte liquide’) :
Mislila je da vidjeal leteće tanjure. Elle a cru voir des soucoupes volantes
Ima° puno ležećih policajaca na cesti. Il y a beaucoup de dos d'âne sur la route.
À des glissements de sens plus ou moins importants comme držeći čovjek un homme encore bien portant et idući subota samedi prochain ou encore budući generacije les générations futures.
À des adjectifs possédant forme déterminée et forme indéterminée comme mogući - moguć possible et vrući - vruć brûlant.
À des adjectifs prononcés et orthographiés différemment du gérondif d'origine comme la forme adjectivale sljedeći suivant, prochain qui se distingue du gérondif slijedeći en suivant.
À des adjectifs composés comme zvenajući omniscient et svemogući tout-puissant.
À des adjectifs subtantivés, qui passent donc à la catégorie des noms comme :
moja buduća ma future (épouse)
Svemogući le Tout-Puissant
Comme tout adjectif, il s'accorde en genre, en nombre et en cas au nom auquel il se rapporte.
Voici quelques adjectifs verbaux courants :
|
leteći volant ležeći couché odgovarajući applicable, correspondant osvježavajući rafraîchissant postojeći existant |
prateći associé, s'y rapportant stojeći droit, debout trepćući clignotant viseći pendu, suspendu vodeći directeur, dirigeant, de premier plan |
Outre les adjectifs indiqués précédemment, certaines formes verbales au gérondif présent, à valeur adjectivale ont un sens spécifique comme tekući fluide, liquide ®, ce verbe étant formé sur l'infinitif teći (teče) couler. L'adjectif verbal peut qualifier un nom comme dans tekuća voda = l'eau coulante = l'eau qui coule.
Dans l'expression qui suit, il y a juxtaposition de l'adjectif sous sa forme neutre renforcé par l'adjectif verbal :
Sladoled je osvježavajuće hladno. La glace est d'une fraîcheur rafraîchissante.
Il existe des adjectifs formés avec le suffixe -ći à partir de l'infinitif de certains verbes, qui se distinguent des adjectifs issus de gérondifs. Cette forme d'adjectif n'a pas de nom, nous l'appellerons donc "adjectif secondaire".
| verbe |
gérondif présent |
adjectif secondaire |
|---|---|---|
| brijati (brije) se raser | brijući | brijaći |
| kupati se baigner | kupajući | kupaći |
| pisati (piše) écrire | pišući | pisaći |
| spavati dormir | spavajući | spavaći |
| šivati coudre | šivajući | šivaći |
| žvakati (žvače) mâcher | žvačući | žvakaći |
Pour former l'adjectif secondaire à partir d'un verbe ne se terminant par -ati, il suffit de prendre la forme du prés-3 et de lui ajouter la finale -aći :
jesti (jede, jeo) manger → jedaći
On retrouve cet adjectif secondaire principalement dans des expressions du type :
brijaći aparat rasoir électrique
igraća karta carte de jeu
kupaći kostim maillot de bain
kupaće gaće caleçon de bain
pisaći stol table de travail, bureau
spavaća soba chambre à coucher
šivaća mašina machine à coudre
žvakaća guma gomme à mâcher
stajaća voda eau stagnante
trkaći konj cheval de course
goruće pitanje question brûlante
On remarquera que ces adjectifs "secondaires" s'accordent en genre, en nombre et en cas avec les noms qu'ils qualifient.
On utilise très souvent dans un mode plutôt familier l'adjectif secondaire kupaći seul :
Otišlaotići
passé-f je bez kupaćeg. (fam.)
Elle est partie sans son maillot de bain.
Zaboravio sam kupaće. (fam.) J'ai oublié mon caleçon de bain
L'adjectif kupaći est au G-sing., cas requis par la préposition bez sans différent de kupaće à l'A-pl. Dans le premier cas, on le traduit par maillot et dans le deuxième par caleçon (sous-entendu "paire de...") !
Le nom žvakaća guma le chewing-gum est souvent abrégé par žvakaća.
Voici le récapitulatif des emplois du gérondif présent et des différentes fonctions verbales :
| spavati | verb. dormir |
| spavajući | gérondif présent (en) dormant |
| spavajući | adjectif verbal (lequel) dort |
| spavaći | adjectif secondaire (utilisé pour) dormir |
| spavaća | adjectif secondaire utilisé comme nom (chambre à coucher) |
Plus on descend dans ce tableau, plus les formes sont rares, seuls quelques verbes ont des adjectifs figés comme spavaća (soba) (chambre) à dormir c'est-à-dire chambre à coucher.
________
En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, on utilise l'adjectif tečan (tečn-) qui se traduit par fluide, liquide tandis que tekući signifie uniquement courant ou continu.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire