Ce chapitre présente quelques adjectifs utiles pour s'exprimer ainsi que les noms désignant les couleurs (adjectifs et adverbes). En voici quelques uns :
b |
plavi
▶
bleu |
Ils sont simples à utiliser :
Jabuka je crvena. ▶ La pomme est rouge.
List je zelen. La feuille est verte.
L'adjectif de couleur smeđ au genre neutre est en -e au lieu de -o :
Oko je smeđe. L'oeil est marron.
Les adjectifs ayant une lettre propre à la langue croate se terminent par -e au genre neutre comme pour l'adjectif donné en exemple précédemment.
Il en existe d'autres, par exemple :
| loš ▶ mauvais | vruć ▶ chaud |
On peut ajouter un deuxième adjectif avant la couleur par exemple tamno- qui signifie foncé ou svjetlo- qui signifie clair :
Majica je tamnocrvena. La chemise est rouge foncé.
Auto je svjetlozelen. La voiture est vert clair.
Mais certains adjectifs de couleur changent de sens selon le nom qu'ils qualifient :
plava kosa
cheveux blonds
crno vino
vin rouge
Littéralement, le vin est "noir", et les cheveux sont "bleus". Le sens étymologique de cet adjectif était pâle et non bleu.
Voici un autre adjectif de "couleur" très souvent employé dans la langue croate :
šaren multicolore, bigarré
Majica je šarena. Le tee-shirt est multicolore.
Les deux adjectifs de couleur suivants sont couramment employés mais ils sont indéclinables (en abrégé indécl.) et peuvent être accordés aux noms qu'ils qualifient :
|
lila lilas roza rose ® | familier & indéclinable |
Il existe la forme rozi pour l'adjectif rose (qui vient du substantif "fleur").
On peut compléter les adjectifs avec l'un des adverbes de manière suivants :
potpuno | complètement, entièrement |
À l'oral, c'est l'adverbe de manière potpuno qui s'utilise plus fréquemment. Par exemple :
Soba je potpuno bijela. La chambre est entièrement blanche.
On peut également énoncer plusieurs couleurs successives en les séparant par un trait d'union. Le premier adjectif de couleur reste toujours au N neutre, le second étant décliné :
crno-bijeli televizor une télévision noir et blanc
crno-bijela majica un tee-shirt noir et blanc
crveno-plava zastava un drapeau rouge et bleu
Certains adjectifs ont une forme N différente de celle indiquée dans les dictionnaires. Elle peut aussi changer lorsqu'ils sont associés à un autre élément.
Par exemple, l'adjectif dobar bon devient dobra, c'est-à-dire dobr + a. Les autres formes avec n'importe quelle autre terminaison suivent la même logique : dobr + finale.
De la même manière que pour certains noms, nous pouvons dire que dobr- est la base de cas ou radical de l'adjectif dobar et le signaler sous sa forme de base (celle du dictionnaire). Pour la plupart des adjectifs, la base de cas est la même que pour la forme du masculin. Ils ne sont indiqués que lorsque c'est nécessaire. Tout dictionnaire croate devrait les indiquer également ou sous une forme équivalente, comme le féminin.
Voici une liste d’adjectifs courants employés avec un radical spécifique :
|
dobar (dobr-) bon gladan (gladn-) affamé hladan (hladn-) froid mokar (mokr-) mouillé mračan (mračn-) sombre opasan (opasn-) dangereux prazan (prazn-) vide ružan (ružn-) laid |
sladak (slatk-) doux, sucré sretan (sretn-) heureux ® strašan (strašn-) terrible taman (tamn-) foncé tužan (tužn-) triste umoran (umorn-) fatigué važan (važn-) important žedan (žedn-) assoiffé |
Les adjectifs mračan et taman ont presque le même sens. Cependant mračan (mračn-) a le sens de "mal éclairé, sombre" (p. ex. film), tandis que taman (tamn-) signifie quelque chose de couleur foncée (p. ex. cheveux).
En principe, le "radical" d'un adjectif s'écrit sans la finale a, mais parfois on peut trouver d'autres alternances de lettres :
| bolestan (bolesn-) malade | topao (topl-) chaud |
Avertissement : certains livres expliquent que la lettre -a- est toujours tronquée dès que l'on ajoute un autre élément mais c'est tout à fait approximatif. Ceci est faux pour les adjectifs monosyllabiques. De plus, on ajoute parfois une consonne à ce "radical".
Voici deux exemples d'emploi d'adjectifs :
Ivana je žedna. Ivana a soif.
Ivan je žedan. Ivan a soif.
Ivana je žedna. Ivana a faim.
Ivan je gladan. Ivan a faim.
Pour ces deux adjectifs, on utilise le verbe "être" contrairement au français.
Vous savez désormais qu'un adjectif prend un -i lorsqu'il est placé avant le nom masculin ; ce qui est le cas en général pour presque tous les adjectifs courants. Seul l'adjectif dobar (dobr-) bon est presque toujours utilsé sans le -i :
On je dobar prijatelj. C'est un bon ami.
Si on change l'adjectif, celui-ci prend un -i final :
On je stari prijatelj. C'est un vieil ami.
Certains adjectifs ont un radical spécifique, qui ne prennet pas de -i avant le nom au masculin.
Voici le sens de quelques adjectifs :
|
debeo (debel-) épais, "gros" lagan léger, "facile" kratak (kratk-) court |
mastan (masn-) gras nizak (nisk-) bas, "de petite taille" težak (tešk-) lourd, "dur" |
Les adjectifs težak lourd et lagan léger ne s'emploient qu'au sens littéral :
Kamen je težak. ▶ La pierre est lourde.
Kutija je lagana. La boite est légère.
Voici deux adjectifs dont l'un formé avec l'adverbe de manière dosta, qui ne sert d'exemple que pour mettre en pratique l'emploi de celui-ci :
Knjiga je dosta teška. Le livre est assez difficile.
Problem je lagan. Le problème est facile.
L'adjectif nizak (nisk-) bas s'applique par exemple à un objet:
Polica je niska. L'étagère est basse.
Mais aussi pour une personne :
Ana je niska. Ana est petite.
L'adjectif kratak (kratk-) court ne s'emploie que pour qqch de concret (film, pont, route, branche...) .
L'adjectif debeo (debel-) s'applique aussi bien à un objet qu'à une personne :
Knjiga je debela. Le livre est épais.
Ivana je debela. Ivana est grosse.
Voici deux adjectifs qui ont le même sens qu'en français :
besplatan (besplatn-) gratuit
slobodan (slobodn-) libre
L’adjectif besplatan est employé seulement lorsque quelque chose est offert sans contrepartie (échantillon, spectacle...). C'est également la même différence qu'en allemand kostenlos vs. frei, ou en espagnol gratuito vs. libre.
On remarque l'emploi de la forme neutre des adjectifs comme adverbe. Par exemple, l'adjectif spor lent donne sous sa forme neutre sporo et signifie alor lent (avant un nom neutre, ou lorsqu'il le décrit) ou lentement lorsqu'il n'est pas suivi ou précédé d'un nom :
Ana vozi sporo. ▶ Ana conduit lentement.
C'est le cas de nombreux adjectifs. La forme neutre de l'adjectif užasan est užasno qui signifie alors terriblement.
Cependant, certains adjectifs utilisés comme adverbe change de sens. Il est donc préférable de mémoriser le sens de chacun. Voici une liste d'adjectifs et d'adverbes souvent utilisés :
| Adjectif | Adverbe |
|---|---|
| jak fort | jako très / très bien |
| mali petit | malo un peu |
| pun plein, rempli | puno beaucoup ® |
Le premier exemple ne contient qu'un adjectif alors que les autres exemples ont un adverbe d'intensité :
Vino je jako. ▶ Le vin est fort. (sur le nom vino vin)
Jako je vruće. ▶ Il fait très chaud. (sur l'adjectif vruće chaud)
Automasc. je jako brz. La voiture est très rapide. (sur l'adjectif brz rapide)
Goran jako voli čokoladu. Goran aime beaucoup le chocolat. (sur le verbe voli aime)
Utilisé avec un autre adverbe ou un autre adjectif, jako a le sens de très (p. ex. très chaud). Lorsqu'il est employé avec un verbe, il a le sens de très bien.
Voici un terme d'argot (que nous utilisons également en français) pouvant être employé comme adjectif et adverbe d'intensité avec un autre adjectif ou un verbe (avec ce dernier, c'est très familier !). Il est indéclinable lorsqu’il est employé avec un adjectif :
| super (arg.) |
adj. indécl. génial, excellent, formidable adv. super, super bien |
Parfois, vous rencontrerez à l'oral ou à l'écrit :
Imam super majicu. (arg.) J'ai un tee-shirt génial.
Automasc. je super brz. (arg.) La voiture est super rapide.
Ana super pjeva. (arg.) Ana chante super bien.
Pour établir une simple comparaison, on peut utiliser cet adverbe très utile :
kao comme
Voici comment l'utiliser ; c'est exactement la même chose en français :
More je hladno kao led. La mer est froide comme de la glace.
Le mot kao ne modifie en rien celui qui suit. À l’oral, il est souvent abrégé et on peut le rencontrer également à l'écrit ainsi k’o.
________
® En Serbie, la forme "ékavienne" domine, par conséquent la forme de l'adjectif blanc est beo (bel-).
On emploie le terme narandžast légèrement différent de narančast, qui s'avère assez courant également en Bosnie.
En Bosnie et en Serbie, on emploie l'adjectif indéclinable braon au lieu de smeđ marron. Il domine complètement en Serbie. Cependant smeđ sert uniquement à décrire les yeux, les cheveux et la couleur des animaux de compagnie !
En Bosnie et en Serbie, on emploie couramment l'adjectif roze au lieu de roza. La forme régulière rozi est très rare.
En Serbie et dans la majeure partie de la Bosnie, on emploie l'adjectif srećan (srećn-) au lieu de sretan (sretn-).
En Serbie, certains guides linguistiques recommandent plutôt l'usage de l'adverbe mnogo à la place de puno.
Petite erreur:
RépondreSupprimerL'adverbe "potpuno" est plus courant à l'oral. Par exemple :
Sinon, boulot formidable… :)
Merci pour l'information, j'ai corrigé...
RépondreSupprimerBonjour je ne comprends pas pourquoi dans les exercices "Goran je stretan" est correcte stretan contenant une base radicale différente, goran est masculin la réponse devrait être Goran je stretn" .
RépondreSupprimerLe "a" mobile apparaît ici pour des raisons phonétiques. Il est difficile de prononcer sretn. Cela permet de simplifier la prononciation d'un groupe de consonnes...
Supprimer