20 Chez Mon Amie : le Génitif

N
A
 DL 
G

Voici un nouveau cas très utile que vous allez apprendre. On l'emploie dans des expressions comme l'appartement de ma soeur et les clés de voiture, mais aussi pour mesurer, compter, avec de nombreuses prépositions, etc. C'est le cas génitif (juste G en abrégé). Dans d'autres langues (p. ex. en allemand), le génitif est principalement utilsé pour l'expression de la possession. En croate, ce n'est qu'un des emplois du cas génitif, et ce n'est pas le plus fréquent !

Voici les terminaisons des noms au génitif :

type nom (N) G
en -a (≈ fém.) -a-e
neutre (≈ en -o, -e) -o or -e-a
masc. pas en -a ajouter -a
fém. pas en -a (p.ex. noć) ajouter -i

Comme pour le cas DL, la terminaison de la plupart des noms masc. et/ou neutres sont similaires, et il n'y a pas de différence pour le masc. animé.

Voyons quelques exemples concrets. On l'emploie lorsqu'on souhaite exprimer la relation entre plusieurs éléments, p.ex. :

kraj filma la fin du film

Le deuxième mot est toujours au G, quel que soit le rôle de la phrase entière. Si on utilise une phrase dans laquelle on doit employer le DL, seul le premier mot de la phrase change :

To je na kraju filma. C'est à la fin du film.

On emploie souvent ce type d'expression pour exprimer l'idée d'association entre des éléments ; qui n'a rien à avoir avec la possession :

broj telefona numéro de téléphone
vlasnik bicikla propriétaire de vélo
ključ auta clé de voiture
vrh planine le sommet de la montagne

Lorsqu'on veut décrire un nom (p.ex. vrh sommet) avec un adjectif, on doit accorder l'adjectif au genre et au cas du nom, et normalement le placer avant le nom (ou après dans la poésie et autre contexte) :

visoki vrh (N, N)
na visokom vrhu (DL, DL)

Cependant lorsqu'on décrit un nom avec un autre nom, celui-ci suit le nom au G, et il reste au G quoi qu'il arrive ! On peut également transformer le nom en adjectif et suivre la méthode décrite précédemment. Pour plus de détails, vous pouvez consulter le chapitre 33 Cour d'École et Lits Superposés : Relations) :

vrh planine (N, G)
na vrhu planine (DL, G)

Ici, il y a une difficulté car on peut traduire planine également par montagnes au pluriel et non "au sommet de la montagne". Par conséquent, doit-on traduire au sommet des, suivi du nom au pluriel montagnes, ou au sommet de la montagne c'est-à-dire nom + G ? Dans ce type de phrase, on part toujours du principe que c'est le nom + G selon le contexte de la phrase, bien évidemment.

Afin de vous aider à former le cas G au cours de votre apprentissage, je les indique par la couleur  rose , que vous pouvez voir en déplaçant la souris, ou en touchant l'écran tactile sur le mot, comme pour les autres cas.

Un certain nombre de verbes sont suivis du cas G, dont voici les plus courants :

bojati (boji) se² avoir peur
sjećati se² se souvenir de, se rappeler

Le premier verbe prend toujours la particule se². Par exemple :

Goran se bojibojati se mraka. Goran a peur du noir.

L'utilisation la plus courante du cas génitif en croate est peut-être celle avec une préposition. En réalité, peu de prépositions ne sont pas suivis du G en croate. On pourra constater que le génitif est le cas par défaut si une préposition, un adverbe ou un nombre est utilisé avant un nom. Voic une préposition très courante :

kod¨ + G (à peu près) à, vers, chez, à côté de

Cette préposition a plusieurs sens. Elle est très souvent utilisée pour spécifier l'emplacement physique par un élément déterminant, comme la maison de quelqu'un, un magasin ou un bureau :

Čekam Anu kod mosta. J'attends Ana près du pont.

Ana je kod zubara. Ana est chez le dentiste.

Goran je kod tete. Goran est chez sa tante.

Si on parle de la maison ou de l'appartement d'une personne comme d'un lieu, il est normal d'utiliser cette expression, sans préciser s'il s'agit d'un lieu. kuća maison ou un stan appartement, ou autre lieu. Ainsi, la préposition croate kod¨ est très similaire à notre préposition en français chez.

De plus, si vous connaissez un peu l'allemand, vous verrez qu'elle est aussi très similaire à l'allemand, par exemple. beim Zahnarzt ; cependant la préposition allemande bei exige le cas Datif - les cas croate et allemand ne sont pas équivalents dans certaines constructions.

Lorsqu'on emploie kod¨ suivi du nom d'une personne, cela signie un possible "emplacement" au sens figuré - y compris à l'intérieur de la poche ou du sac à main. Cela pourrait correspondre parfois au français avoir :

Ključ je kod Ane. (en gros) Ana a la clé.

Cependant, cet emploi indique seulement la possession temporaire de choses qu'on peut facilement déplacer. On n'emploie pas cette expression pour dire Ana a un frère ou Ana a une nouvelle maison, mais on peut l'utiliser par exemple pour une voiture :

Tvoj automasc. je kod Ane. (à peu près) Ana a (= se sert de) ta voiture.

En français, pour dire que quelqu'un est à la maison, on le traduit par kod kuće, peu importe si on vit vraiment dans une maison ou un appartement :

Nisam kod kuće. Je ne suis pas à la maison.

On emploie très courammment le terme doma, et plus rarement le mot kući :

Nisam doma. je ne suis pas chez moi

Nisam kući. je ne suis pas à la maison (un peu plus rare et non officiel)

Il ne faut pas pour autant oublier les adjectifs au G qui ont des terminaisons très différentes :

genre adj. G exemple
fém. -e velike ribe
gros poisson
neut. -og
(certains -eg)
velikog jezera
grand lac
masc. velikog konja
grand cheval

Les terminaisons -og par rapport à -eg au neut. et masc. suivent la règle normale comme pour les autres cas du genre neut. et masc. Encore une fois, on rencontre parfois des terminaisons plus longues -oga et -ega à l'écrit principalement.

Pour vous aider, rappelez-vous -o- est la voyelle ordinaire des terminaisons, tandis que -e- est utilisé à titre exceptionnel, après les lettres spécifiques en croate, notez o-rdinaire et e-xceptionnel. C'est une coïncidence, bien sûr !

On utilise le cas G dans des expressions descriptives ou lorsqu'on parle de l'enseignement d'une langue. Pour rappel, on désigne généralement les langues par de simples adjectifs :

gramatika španjolskog grammaire de l'espagnol

udžbenik hrvatskog manuel de croate

Avec les noms rječnik dictionnaire et gramatika grammaire on peut les faire suivre d'adjectifs, déclinés selon le même cas que les noms :

španjolska gramatika grammaire espagnole

Les adjectifs possessifs similaires à moj mon ont une forme spécifique, abrégée pour les genres neut. et masc. au G aussi :

genre N G
neut. moje mog
mojeg
masc. moj

Cette phrase exemple est composée d'une préposition, d'un adjectif possessif et d'un nom :

Ana je kod moje sestre. "Ana est chez ma soeur."

Enfin, on peut dire l'appartement de ta soeur. En croate, seuls des noms isolés permettent de former la possession. Lorsqu'il y a plusieurs noms qui se suivent dans une phrase, on doit les mettre au G, quel que soit le cas du nom possédé et les placer après le nom possédé. Ici, l'appartement appartient à tvoja sestra ta soeur (G tvoje sestre) :

Ovo je stan tvoje sestre. "C'est l'appartement de ta sœur."

Ivan je u stanu tvoje sestre. Ivan est dans l'appartement de ta soeur.

Notez que le changement de cas du mot stan appartement ne modifie pas tvoje sestre. Voici quelques exemples pour illustrer la possession avec plusieurs noms :

Ivana je sestra [moje žene]. Ivana est la soeur de ma femme.

Čekam sestru [moje žene]. J'attends la soeur de ma femme.

Pišem poruku sestri [moje žene]. J'écris un message à la soeur de ma femme.

En croate, pour dire soeur de ma femme..., il existe des mots très précis, mais on peut quand même utiliser des expressions comme celles-ci.

Voici quelque chose d'intéressant concernant le nom des rues. Nous avons déjà rencontré Branimirova ulica, lit. la rue de Branimir. Cependant, le nom officiel de la rue est Ulica kneza Branimira (knez signifie un titre aristocratique, pour désigner un prince).

Pour citer cette même rue on peut dire soit Branimirova – en omettant souvent ulica – soit Ulica kneza Branimira, par exemple, lorsqu'on écrit une adresse, même professionnelle, on préfère une forme à une autre. Si on ne connaît pas la grammaire - ce qui est souvent le cas des étrangers - on pense que ce sont deux rues différentes ! Ici, j'ai pris une photo de la porte d'un magasin et d'une plaque officielle d'un nom de rue à quelques mètres l'une de l'autre :

Voici une autre difficulté avec les possessifs (p. ex. Anin), on pourrait dire :

Automasc. je Anin. La voiture est celle d'Ana.

Lorsqu'on exprime ce qui appartient à une personne avec plusieurs mots, ce n'est pas possible (par ex. moja sestra). Voici deux autres méthodes.

La méthode officielle consiste à utiliser le verbe pripadati appartenir (présenté en 16 Donner à Quelqu'un, Aller chez Quelqu'un). On peut l'utiliser avec n'importe quelle expression signifiant possesseur. N'oubliez pas que ce verbe nécessite le cas DL :

Automasc. pripada mojoj sestri. La voiture appartient à ma soeur.

Automasc. pripada Ani. La voiture appartient à Ana.

L'autre méthode considéré comme très familière en croate (contrairement au français), est d'utiliser le verbe biti (je² +) être avec la préposition od¨ + G :

Automasc. je od moje sestre. (fam. !) La voiture est "celle" de ma soeur.

Automasc. je od Ane. (fam. !) La voiture est "celle" d'Ana.

Et la même construction très familière avec des noms est parfois utilisée à la place d'adjectifs possessifs :

Anin brat     le frère d'Ana
brat od Ane (fam. !)

Dans ce type de phrase, le mot situé après od¨ est toujours formé au G, bien sûr. Par exemple (souvent à l'oral, plus rarement à l'écrit) :

On je brat od Ane. (fam. !) Il est le frère d'Ana.

↓ Point culturel à découvrir (cliquer ici)

↓ Exemples (cliquer ici)

↓ Exercice (cliquer ici)

5 Croate facile: 20 Chez Mon Amie : le Génitif N A  DL  G Voici un nouveau cas très utile que vous allez apprendre. On l'emploie dans des expressions comme l'appartement ...

↓ Add Your Comment (click here)