N |
A |
DL |
G |
24 |
Nous connaissons les mots deux, pommes, bières... mais comment dire deux pommes ou deux bières ?
Étonnamment, le croate utilise deux façons différentes de compter les choses : une pour les nombres de 2 à 4, et une autre à partir de 5. Voyons d'abord comment compter les choses dans le premier groupe. Les termes permettant de compter s'accordent avec le genre du nom concerné :
fém. | neut./masc. | |
---|---|---|
les deux | obje ▶ | oba ▶ |
obadvije | obadva (fam.) | |
2 | dvije | dva |
3 | tri | |
4 | četiri |
J'ai ajouté à ces nombres, les termes croates pour les deux car ils s'accordent de la même manière que deux. Les autres formes obadvije et obadva relèvent plus du langage familier (d'après ce l'on dit).
Mais quelle forme prend le nom qui vient après le nombre 2 ? Peut-être pensez-vous logiquement au N-pl ? Mais il s'agit du G singulier (même s'il y en a 2). Nous pouvons maintenant compter les choses par 2 :
Retenez que le groupe formé par un "nombre compris entre 2 et 4 suivi du nom" ne se décline pas.
La règle officielle exigerait de décliner le nombre mais à l'oral, c'est très rare.
Si on ajoute un adjectif qualificatif comme rouge, ou un adjectif possessif comme mon à un dénombrable (c'est-à-dire un nom qui peut être compté), sa terminaison est spécifique :
genre | adjectifs (2-4) |
---|---|
fém. | -e |
masc./neut. | -a |
Leurs terminaisons sont simples à retenir étant identiques aux noms dans la plupart des cas et à celle du nombre deux :
Kupila sam dvije crvene jabuke. ▶ J'ai acheté deux pommes rouges.
Gledam dva crvena broda. ▶ Je regarde deux bateaux rouges.
Logiquement, lorsque un nom masculin se termine en -a ou que le nom féminin se termine par une consonne, les finales changent :
Ovo su dvije duge riječifém..
▶
Ce sont de longs mots.
C'est un peu confus pour vous ? Vous vous demandez sûrement pourquoi une terminaison spécifique et pouquoi ces adjectifs ne se déclinent pas au G ?
Par souci de simplication, je n'ai pas tout expliqué. La forme des noms et adjectifs apposés à des nombres est dite "double" (ou "paucale"). À l'origine, leurs terminaisons étaient bien spécifiques, et ressemblaient au G des substantifs. Cependant, il y a une différence en ce qui concerne la longueur de la voyelle. La voyelle par exemple dans kod žene est en réalité une voyelle dite "longue" e, alors que celle par exemple dans dvije žene est une voyelle dite "courte" e. En réalité, ces formes ne se ressemblent qu'à l'écrit. Toutefois, peu de personnes font la distinction entre voyelles longues et courtes, et ces terminaisons sont souvent identiques à l'oral. Par conséquent, il existe bien une terminaison spécifique pour ces adjectifs et la forme qui suit les nombres 2, 3, 4 ainsi qu'après tous les deux, n'est pas un simple G.
Pour vous aider à distinguer la forme propre des noms et adjectifs avec un des nombres du groupe 2-4, elle sera mise en évidence avec la couleur gris , en plaçant la souris sur la phrase ou sur un écran tactile, comme pour les autres cas.
Le verbe s'accorde logiquement avec le nom dénombrable sujet de la phrase :
Dva prijatelja me1 A čekaju. ▶ Deux amis m'attendent.
La forme du participe passé est adjectivale, elle s'accorde donc en genre et en nombre avec le sujet :
Dva prijatelja su me1 A čekala. ▶ Deux amis m'attendaient.
Dvije prijateljice su me1 A čekale. ▶ Deux amies m'attendaient.
(Et si deux amis, un homme et une femme, vous attendaient ? Nous verrons ces exemples plus loin).
L'adjectif possessif est placé avant le nombre (comme en français), et sa terminaison est également spécifique :
Tvoje dvije knjige su kod Ane. ▶ Tes deux livres sont chez Ana.
Moja tri prijatelja su ovdje. ▶ Mes trois amis sont ici.
L'emploi du pluriel en croate est moins fréquent qu'en français. Ainsi on emploie le singulier pour les noms "enfants" ou "frères" avec les nombres (2-3-4).
dva čovjeka deux hommes tri djeteta trois enfants | dva brata deux frères četiri broja quatre nombres |
Le nombre précède toujours le nom :
Imam dva brata i jednu sestru. ▶ J'ai deux frères et une soeur.
Logiquement en l'absence de quantité (nombre entre 2 et 4), les noms suivent bien la règle de déclinaison du pluriel. Mais si on ignore la quantité précise, on ajoute alors l'expression "2 ou 3", comme en français :
On l'écrit avec une virgule au lieu d'un tiret : dva, tri. Il existe également l'expression pour "3 ou 4" (tri-četiri).
Règle spécifique : vous avez compris que les nombres s'adaptent au genre du nom. Nous avons vu que dva prijatelja se traduit par deux amis mais ce n'est pas aussi simple car dans certains cas, les nombres ne s'accordent pas : on ne peut pas utiliser les nombres 2-3 ou 3-4 - y compris le nombre 4 četiri, terminaison identique aux deux genres - pour un groupes de personnes (par défaut emploi du masculin), par exemple prijatelji amis !
Pourquoi cela ? Dans la langue croate, il existe un groupe spécifique de nombres utilisés pour un groupe mixte, qui sera expliqué au chapitre 47 Noms collectifs : fleurs, fratrie, boissons. Par conséquent :
(deux hommes) | dva prijatelja deux amis |
(deux femmes) | dvije prijateljice deux amies |
(mixte) | ? → chapitre 47 |
Cette exception ne s'applique pas aux animaux. On emploie les nombres 2-3-4, même pour les groupes d'animaux. Par exemple, avec le terme konji chevaux on pourra dire :
dva konja deux chevaux (deux étalons ou un étalon et une jument)
Si l'on souhaite demander une quantité supplémentaire, on ajoute l'adverbe très courant en croate još (que vous avez déjà vu précédemment) :
Mais s'il est placé avant un verbe, dans ce cas on le traduira par encore :
Još želim dvije jabuke. Je veux encore deux pommes.
Voici l'adverbe bar / barem au moins et la préposition čak même, jusqu'à, que l'on peut employer pour préciser une quantité, et que l'on place avant le nombre. Il n'y a pas de différence entre bar et barem. Par exemple :
Trebam bar dvije čaše. J'ai besoin d'au moins deux verres.
Imam čak tri tanjura. J'ai même trois assiettes.
Vous pouvez à présent commander à boire ou à manger en Croatie (pratiquement tout le monde parle anglais dans les bars et restaurants des villes touristiques, parfois français mais c'est rare). Voici un exemple de conversation simple et courante :
Imate li (A) ? Avez-vous...?
— Imamo. Nous avons. / — Nemamo. Nous n'avons pas.
Što imate? Qu'est-ce que vous avez ?
Molim Vas2pl A (A) Je voudrais...
On pourrait préciser à la suite :
Molim Vas2pl A dvije kave. ▶ Deux cafés, s'il vous plait.
Molim Vas2pl A tri mala piva. ▶ Trois petites bières, s'il vous plait.
Molim Vas2pl A jedan hamburger. ▶ Un hamburger, s'il vous plait.
Molim Vas2pl A dva čaja. ▶ Deux thés, s'il vous plait
Molim Vas2pl A tri velike pizze. ▶ Trois grandes pizzas, s'il vous plait
Lorsqu'on commande de la nourriture servie dans une assiette, (exceptée la pizza), on emploie souvent le terme porcija part à l'A ou avec le nombre 2-3-4 suivi du nom au G :
Molim Vas2pl A (jednu) porciju piletine. Une portion de poulet, s'il vous plait.
Molim Vas2pl A dvije porcije piletine. Deux portions de poulet, s'il vous plait.
Le nombre un est facultatif, mais dans ce cas, on peut l'utiliser.
La même chose vaut pour le vin qu'on peut parfois commander au verre :
Molim Vas2pl A (jednu) čašu vina. ▶ Un verre de vin, s'il vous plait.
Pour recommander d'autres boissons, vous pouvez dire :
Molim Vas2pl A još dva piva. ▶ Deux autres bières, s'il vous plait.
Enfin, il est intéressant de noter que le verbe moliti est suivi de deux complément d'objet (COD) dans ce type de phrases, les deux COD : la personne à qui l'on s'adresse et ce que l'on souhaite étant déclinés à l'A.
D'autres méthodes permettent de demander (et d'offrir) à boire et à manger ; vous les verrez dans les chapitres suivants, mais nous reviendrons sur quelques points intéressants avant.
________
® L'emploi du verbe trebati avoir besoin, falloir est inversé en Serbie (ce qui est très courant mais pas obligatoire en Croatie) ; par exemple, on dirait trebaju mi bar dve čaše (remarquez également la forme “ékavienne” dve pour deux noms au féminin).
En Serbie et presque partout en Bosnie, pour une assiette, on utilise plutôt le terme qui diffère légèrement tanjir (») au lieu de tanjur (»). Mais sur les régions côtières de l'Adriatique, on entend souvent pjat ou pijat.
Dans la majeure partie de la Bosnie et en Serbie, le café se dit kafa au lieu de kava. En Bosnie, c'est le terme kahva qui est le plus courant.

Bonjour,
RépondreSupprimerJ'ai une petite question sur cette phrase :
"Dva prijatelja su me čekala". Le sujet de cette phrase est dva prijatelja qui est au masculin pluriel, pourquoi le participe passé n'est pas čekali ? D'avance je vous remercie pour votre réponse :-)
Lorsqu'un verbe est composé d'un auxiliaire et d'un participe passé, qui est en réalité en croate admis comme une véritable forme adjectivale et par conséquent doit s'accorder en en genre et en nombre avec le sujet de la phrase ! En revanche lorsque le verbe est au présent comme dans cet exemple : Dva prijatelja me čekaju ; l'accord se fait avec le sujet du verbe qui est pluriel ici (deux amis formés au génitif singulier mais peu importe le genre masculin ou féminin !). Je sais ce n'est pas simple...
RépondreSupprimerJe vous remercie pour votre réponse rapide :-). Effectivement ce n'est pas simple, je ne comprends toujours pas pourquoi dans cette phrase qui est au passé avec un auxiliaire et un participe passé, le participe passé čekala, ne s'accordent pas avec le sujet.
SupprimerDva prijatelja su me čekala.
Cela viendra peut-être avec l'expérience :-)
J'en profite pour vous remercier pour ce cours que vous mettez à disposition sur ce site et votre disponibilité à répondre à nos questions.
Retenez ceci : Après 2, 3, 4 le verbe auxiliaire est au pluriel, et le participe passé suit la règle de la forme de comptage qui convient : pour un sujet masculin et neutre, la terminaison est en -a ; pour un sujet féminin, la terminaison est en -e !
RépondreSupprimerMerci beaucoup pour ces précisions complémentaires :-)
Supprimer