| N |
| A |
| DL |
| G |
| 24 |
| I |
Pour exprimer des quantités à l'aide d'adverbes comme un peu de ; beaucoup de ; quelques, il convient en premier lieu de faire la distinction entre les substantifs dénombrables (que l'on peut compter) et les indénombrables :
| dénombrable | indénombrable | l'un ou l'autre |
|---|---|---|
|
auto m voiture jabuka pomme problem problème prozor fenêtre Ana (prénom) ... |
kosa cheveu sol f sel ® sreća chance vr zrak air ® ... |
kava café
® kruh pain ® papir papier sok jus voda eau ... |
En français, un exemple de noms dénombrables est quelques voitures ; un nom indénombrable serait un peu de sel. Le terme indénombrable sous-entend que l'on ne peut pas les compter. Certains noms cependant peuvent être à la fois dénombrables et indénombrables comme le mot eau. Mais voyons d'abord les noms les plus simples.
Contrairement au français qui utilise un certain nombre de déterminants, le croate a un moyen très simple de désigner les choses, et ce d'une manière plus directe. Il suffit de décliner le nom au G sing. si celui-ci est indénombrable :
Imam solifém.. J'ai du sel.
Pour désigner un substantif au pluriel, il suffit de décliner le nom au G plur. si celui-ci est dénombrable :
Imamo jabuka. (G-pl) Nous avons des pommes.
Normalement le verbe au présent imati avoir (ou biti être aux autres formes verbales) est suivi de l'A mais lorsqu'on exprime une quantité de quelque chose, il est suivi du G soit au singulier si le substantif est un indénombrable, soit au pluriel s'il s'agit d'un dénombrable.
Certains noms peuvent être à la fois dénombrables et indénombrables, ils sont alors déclinés au G :
Imamo kruha. Nous avons du pain. ®
Imamo dva kruha. Nous avons "deux pains".
Imam soka. J'ai du jus de fruit.
Molim dva soka. "Deux jus de fruits, s'il te plait !"
Le verbe nemati ne pas avoir est suivi d'un COD au G :
Nemam vremena. (G) Je n'ai pas de temps.
On nema sreće. (G) Il n'a pas de chance.
La même règle s'applique à la forme interrogative, avec un COD au G :
Imaš li vremena? (G) As-tu du temps ?
Da li imaš vremena? (G) (un peu familier)
Imaš vremena? (G) (familier)
Voici la fréquence d'emploi de l'A ou du G pour les formes négatives et interrogatives à partir de la recherche sur Google™ :(.hr) ::
|
|
L'emploi de l'A ou du G change la signification de ces deux substantifs :
| nom | dénombrable | indénombrable |
|---|---|---|
| mjesto | place, endroit | espace |
| posao (posl-) m | emploi | travail |
Par exemple :
Imam posao. (A) J'ai un emploi.
Imam posla. (G) J'ai du travail.
Nemam posao. (A) Je n'ai pas d'emploi.
Le substantif mjesto employé comme dénombrable, prend le sens de lieu habité.
Même avec des dénombrables, on peut utiliser le G-pl dans des phrases négatives notamment lorsqu'il s'agit d'un grand nombre d'éléments mais c'est facultatif :
Nemam voća. (G-pl) Je n'ai pas de fruits.
Soba nema prozora. (G-pl) La chambre n'a pas de fenêtre.
On ne décline pas les noms au G-pl avec des éléments en petite quantité ou unique (passeport, mari, femme, avatar de profil, etc.)
L'emploi du G se retrouve après des adverbes quantitatifs :
|
malo un peu de dosta assez de dovoljno suffisamment de |
premalo trop peu de previše trop de nedovoljno pas assez de |
La règle est la même avec un adverbe quantitatif : nom dénombrable au G-pl ; nom indénombrable au G, par exemple :
Imam malo kruha. (G) J'ai peu de pain.
Imam puno voća. (G-pl) J'ai beaucoup de fruits.
Voici deux adverbes quantitatifs dont le sens est similaire :
|
puno (fam.) mnogo | beaucoup, pas mal de |
Les deux adverbes qui suivent peuvent être employés avec des noms dénombrables et indénombrables :
Ima premalo sreće. (G) Il ou elle a trop peu de chance.
Imali smo puno gostiju. (G-pl) Nous avons eu pas mal d'invités.
Lorsque le groupe nominal (adverbe quantitatif + nom) est sujet de la proposition, le verbe est formé sous sa forme impersonnelle c.-à-d. au N singulier :
Puno ljudi je bilo ovdje. Il y avait beaucoup de monde ici.
Lorsque l'adverbe quantitatif est suivi d'un pronom personnel, celui-ci est toujours décliné au G-pl :
Puno ih3pl Gje bilo ovdje. Pas mal d'entre eux était ici.
Le pronom personnel est sous sa forme courte car il est en 2e position dans la proposition. L'adverbe puno beaucoup, pas mal de peut être séparé du nom et du pronom, sans grand changement de sens :
Puno je ljudi ovdje. Il y a beaucoup de monde ici.
Ovdje ih3pl G je puno. Beaucoup d'entre eux sont ici.
Naturellement puno fait référence à ljudi et ih, puisque le nom et le pronom sont au G-pl.
Ces deux mots sont suivis d'un nom dénombrable uniquement, au G-pl. Le premier est un adverbe et le second est un nom :
nekoliko plusieurs
par paire ou plusieurs
Par exemple :
Našli smo nekoliko gljiva. Nous avons trouvé quelques champignons.
Par ptica je bilo na drvetu. Une paire d'oiseaux étaient dans l'arbre.
L'emploi du nom par peut signifier au sens strict du terme couple, paire mais également plusieurs. Nous verrons son emploi plus en détail ultérieurement.
Voici l'adverbe nešto qui a le sens de quelque chose. Il peut être suivi d'un nom dénombrable ou indénombrable au G :
Ostalo nam je nešto šećera. (G) Il nous reste du sucre.
Ostali su nam nešto limuna. (G-pl) Il nous reste des citrons.
Les deux exemples contiennent un verbe sous une forme impersonnelle. Comme avec le verbe imati suivi du G après un nom indénombrable et du G-pl après un nom dénombrable :
Ima° jabuka. (G-pl) Il y a des pommes.
Ima° vode. (G) Il y a de l'eau.
Un nom dénombrable est toujours décliné au G-pl. Il y a cependant une exception avec les nombres "2-3-4", neki et koji.
Voici des exemples d'emploi avec le verbe imati au parfait et au futur :
Bilo je mačaka. Il y avait des chats.
Bilo je vode. Il y avait de l'eau.
Bit će ljudi. Il y aura du monde.
Voici une expression très courante et utile à connaître :
Nema° problema. pas de problème.
Voici des exemples d'emploi avec un superlatif et un adverbe de quantité :
Bilo je previše problema. Il y avait trop de problèmes.
Ima° dosta ljudi. Il y a pas mal de monde.
Le verbe postojati (postoji) a plusieurs sens : exister , apparaître, et être. Lorsqu'on souhaite préciser la quantité de quelque chose, l'emploi de ce verbe est préférable mais celui-ci est suivi d'un nom N :
Postojipostojati (jedan) otok gdje... Il y a une île où...
Postojao je (jedan) otok gdje... Il y avait une île où... ® ®
Les deux verbes sont interchangeables dans ce genre d'expression avec un nombre. Ils peuvent être précédés d'un adverbe comme netko quelqu'un.®
Ima jedan otok gdje... (idem et nombre obligatoire)
Bio je jedan otok gdje... (idem et nombre obligatoire)
Comment exprimer la contenance avec un nom indénombrable comme dans l'exemple ci-dessous :
Ima° vode u boci. Il y a de l'eau dans la bouteille.
Bilo je vode u boci. Il y avait de l'eau dans la bouteille.
On peut également insister sur le contenant et non le contenu :
U boci je voda. (N) Dans la bouteille, il y a de l'eau.
Et naturellement insister sur le contenu et non le contenant. Il suffit de changer l'ordre des mots :
Voda je u boci. L'eau est dans la bouteille.
En croate, souvent c'est le contenu qui vient en premier. Le croate n'utilisant pas d'article avant le nom, c'est une manière d'affirmer la présence ou l'absence de quelque chose. Mais on peut aussi commencer par le complément de lieu, par exemple :
Ključevi su u ladici. Les clés sont dans le tiroir. ®
U ladici su (neki) ključevi. Dans le tiroir se trouvent des clés.
________
®En Serbie, et dans la majeure partie de la Bosnie, on utilise les termes et expressions suivants à la place (le deuxième mot à droite) :
|
kava café → kafa kruh pain → hljeb, hleb otok île → ostrvo |
sol f sel → so (sol-) f zrak air → vazduh kolodvor gare → stanica |
En Bosnie, dans les régions où vivent les Bosniaques (musulmans bosniaques), on emploie également le terme kahva pour café.
En Serbie, le mot fioka pour tiroir est beaucoup plus courant que ladica.
En Serbie, on emploi plus souvent l'adverbe malo à la place de nešto un peu et notamment dans l'expression peu de gens que l'on pourra traduire par (malo ljudi).
En Serbie et souvent en Bosnie, la forme du futur s'écrit lié biće contrairement au croate bit će comme nous l'avons déjà indiqué précédemment.
En Bosnie et en Serbie, on emploie beaucoup plus souvent le verbe imati dans les expressions du type ima jedan prijatelj.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire