N |
A |
DL |
G |
Voyons maintenant les cas génitif (G) et datif/locatif (DL) des pronoms personnels ; ils ne sont pas nombreux car le génitif est identique à l'accusatif, à une exception près. Ensuite nous indiquerons leur forme au pluriel, il y en a 8 au total.
Voici les pronoms personnels à la 1ère et 2ème personne du singulier. Ils figurent dans la même colonne pour les cas génitif et accusatif, étant identiques :
Pronoms au singulier | |||
---|---|---|---|
Pers. | N | A, G | DL |
1re | (ja) | me² | mi² |
2e | (ti) | te² | ti² |
Seule la finale change pour le singulier du cas DL.
J'indique le nominatif des pronoms au nominatif entre parenthèses car ils sont peu employés. Ils ne seront utilisés que pour mettre en avant le sujet de la phrase, par exemple dans l'exemple ja sam Francuskinja Je suis Française, dans ce cas c'est obligatoire de l'ajouter en début de phrase.
Voici le pluriel des pronoms personnels :
Pronoms au pluriel | |||
---|---|---|---|
Pers. | N | A, G | DL |
1er | (mi) | nas² | nam² |
2e | (vi) | vas² | vam² |
Seule la finale change pour le pluriel du cas DL.
Les pronoms A, G et DL sont toujours placés en deuxième position dans la phrase :
Pišempisati ti2 DL pismo. ▶ Je t'écris une lette.
Ana nas1pl A čeka. Ana nous attend.
Ici, voici un casse-tête à résoudre : comment faire la différence entre ti (tu, singulier, N) et ti² (le même pronom au DL) ? De même, entre mi (nous, N) et mi² (je, DL)? Comment traduirions-nous cette phrase ?
Ti mi1 DL pišešpisati?
Observons le verbe, qui est à la deuxième personne du singulier (-š) ; par conséquent ti est un pronom personnel ayant valeur de sujet. Puisqu'il ne peut y avoir qu'un seul sujet, la seule forme de mi possible est le cas DL de la 1ère personne.
Un autre indicateur pour ti, qui est un N (sujet), est sa position : il est placé en 1ère position, il est donc bien au N. On peut donc traduire cette phrase par tu m'écris.
Enfin, voici la déclinaison des pronoms à la 3ème personne qui est très différente par rapport à la 1ère et à la 2ème personne :
Pronoms à la 3e personne | ||||
---|---|---|---|---|
Genre | N | A, G | A | DL |
Fém. | ona | je² | ju² | joj² |
Neut. | (ono) | ga² | mu² | |
Masc. | on | |||
Fém. pl. | one | ih² | im² | |
Neut. pl. | (ona) | |||
Masc. pl. | oni |
On constate que seul le féminin se distingue au G, DL et pluriel, excepté bien sûr la forme N. L'accusatif A a deux formes je² ou ju² mais seul le pronom je² est utilisé au génitif G.
Peut-être vous demandez-vous comment résoudre le problème que pose l'emploi de deux pronoms successifs en seconde position dans une phrase ? Voyons l'exemple ci-dessous :
Šaljemslati ti2 DL ga3m/n A. ▶ Je te l'envoie.
Dans ce cas, les pronoms DL sont toujours placés avant les pronoms A ou G !
Autre point à noter : nous avons mis les pronoms neutres entre parenthèses car ils sont peu employés. En effet, on utilise beaucoup plus souvent l’adjectif démonstratif que le pronom (ovo, to...).
C'est le bon moment pour vous présenter deux verbes dont le sens est très proche :
razumjeti (razumije) comprendre
®
shvaćati comprendre, saisir
®
L’infinitif du premier verbe est comme pour le verbe živjeti, cependant il est irrégulier au présent, comme pour quelques verbes en croate.
En général, on les utilise indifféremment, sauf en cas d'une mauvaise réception téléphonique, lorsqu'on ne connaît pas un mot, ou que l'on connaît mal une langue - dans ces cas, on utilise le verbe razumjeti et non shvaćati. Le verbe razumjeti concerne la reconnaissance des mots et des sons, à l'oral ou à l'écrit. Vous verrez ultérieurement que razumjeti se comporte de façon un peu particulière à certains égards.
Par exemple :
Ne razumijemrazumjeti te2 A. Je ne te comprends pas.
Ne shvaćam pitanje. Je ne saisis pas la question.
Dans la deuxième phrase, le locuteur dit vraiment Je comprends les mots, mais la question n'a pas de sens pour moi.. C'est l'expression française "faire sens", qui se rapproche le plus du deuxième verbe. On peut utiliser razumjeti dans la deuxième phrase aussi mais shvaćati serait plus approprié.
Pour remercier quelqu'un, on utilise souvent les pronoms au DL ce qui ressemble à la façon dont nous remercions égalemnt en français :
Hvala ti2 DL. Merci "merci à toi"
Hvala Vam2pl DL. Merci "merci à vous"
Voici deux expressions spécifiques, qui emploient fréquemment un pronom au génitif dont voici la première :
evo + G voici
On l'utilise pour indiquer que quelque chose se trouve "ici", et que l’on peut voir ; par exemple pour indiquer un emplacement. C’est le premier mot de la phrase qui est suivi du nom (et d’un adjectif éventuellement) ou du pronom au génitif :
Evo moje sestre. Voici ma soeur !
Pour la deuxième expression, on l'utilise lorsqu'on voit quelqu'un ou que l'on se rend dans un lieu où on est attendu, en général à l'oral :
On l'utilise aussi quand on donne quelque chose à quelqu'un (qu'on connaît bien), mais ce n'est pas la règle officielle et ce n’est pas très correct :
Evo piva. Voici la bière !
On peut parfois entendre cette expression eto + N comme dans l’exemple précédent. on utilise parfois les mots comme eto et eno pour parler de quelque chose d’éloignée par rapport au locuteur (celui qui parle), mais leur emploi est beaucoup moins fréquent.
Voici une autre expression pour dire il n'y a pas... ; c'est la forme négative du verbe imati avoir au prés-3 suivi du génitif :
nema + G il n'y a pas
Par exemple :
Nema piva. Il n'y a pas de bière.
Nema solifem.. Il n'y a pas de sel.
Cette phrase est beaucoup plus polyvalente qu'en français : comme avec evo, on peut utiliser des noms de personnes, des substantifs ou des pronoms sous la forme G obligatoirement :
Nema Ane. lit. ‘Il n'y a pas Ana.’ = Ana n'est pas là.
Nema moje knjige. lit. "Il n'y a pas mon livre." = Mon livre n'est pas ici.
Nema ga3m/n G. lit. "Il n'y a pas lui/y." = Il est n'est pas là. ou Il n'y est pas.
Nema ih3pl G. lit. "Il n'y a pas eux." = Ils ne sont pas là.
Voici l'expression négative d'un état existant. Ces phrases ne disent pas vraiment là ou ici, la seule façon de les traduire correctement en français est d'ajouter là ou ici ou y. On utilise toujours nema au présent (voyez la dernière phrase).
Cette expression est utilisée dans plusieurs phrases courantes dont en voici un exemple :
nema veze |
ça ne fait rien ce n'est pas grave |
Le mot veza signifie normalement connection, donc c'est clairement un sens non usuel (on peut utiliser cette expression dans des phrases au sens plus élargi que nous verrons ultérieurement).
Comment faire la différence entre les deux sens possibles nema ga - il n'en a pas et elle n'en a pas ? On ajoute alors le pronom personnel sujet pour éviter tout confusion on ga nema (ou ona ga nema).
On ne peut pas utiliser cette forme de pronom avec des prépositions. Sinon, on doit utiliser leur forme accentuée, expliquée au chapitre 34 Pronoms Accentués.
________
® En Serbie, les formes "ékaviennes" prédominent et c'est le cas pour le verbe razumeti (comprendre), tout à fait régulier, au lieu de razumjeti.
En Serbie et dans la majeure partie de la Bosnie, on utilise le verbe shvatati légèrement différent du verbe croate shvaćati.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire