56 Désirs et exigences

N
A
 DL 
G
24
I

Pour exprimer une expression comme Je veux qu'elle danse en croate, c'est assez simple, en tout cas aussi simple qu'en français.

Le croate est très axé sur le verbe - le sujet étant omis en général, s'il n'est pas utile à la phrase. Pour exprimer un souhait, on indique simplement que l'on souhaite quelque chose.

Cela semble très abstrait, mais un exemple suffit à le comprendre car c'est aussi simple en français qu'en croate :

Želim nju. Je la veux.

Želim da (ona) plešeplesati. Je veux qu'elle danse.

Les deux phrases commencent de la même façon et la deuxième utilise la conjonction da avant la proposition !

Les verbes après da se réfèrent à un processus, une action ou un évènement qui n'a pas encore eu lieu mais qui pourrait avoir lieu dans le futur. Par conséquent, on peut tout à fait utiliser un verbe perf. et si cela concerne quelque chose qui sera achevé dans sa totalité, le verbe perf. est obligatoire :

Želim da pročitaš knjigu. Je veux que tu lises le livre (sous-entendu en entier).

Bien sûr, vous voudrez peut-être dire :

Želim da čitaš knjigu. Je veux que tu lises le livre. (au moins un extrait)

La proposition commençant par da est dite proposition de désir, assez proche d'une proposition de but (présentée au chapitre 50 Raisons : Parce que, Afin de, Pourquoi). La position des mots dans la phrase est la même :

Htio¹ sam² [da¹ me² nazovešnazvati]. Je voulais que tu m'appelles. {m}

L'apprentissage de ces constructions doit pouvoir se faire aisément car elles ressemblent à celles du français. Il faut juste retenir l'utilisation du verbe perf. pour quelque chose que l'on souhaite dans un futur proche :

Želim [da se Ana vrati]. Je veux qu'Ana revienne.

Ce qui suit après le verbe željeti (želi,...) est une proposition complétive comme un complément d'objet.

Si on souhaite s'exprimer sous forme négative, il suffit d'ajouter la négation à cette proposition complétive et non au premier verbe contrairement au français :

Želim [da ne pada kiša]. Je veux qu'il ne pleuve pas. (lit. "que la pluie ne tombe pas"))

Comme pour les propositions complément d'objet, il y a deux règles. Premièrement, vous ne pouvez utiliser que le présent après da (y compris des verbes perf.). Deuxièmement, le verbe biti (je² +) être est presque toujours remplacé par (bude), par exemple :

Toplo je. Il fait chaud.

Želim [da bude toplo]. Je veux qu'il fasse chaud.

Sretna si. Tu es heureux. {to f}

Želim [da budeš sretna]. Je veux que tu sois heureuse. {à f}

Ne pensez pas pour autant que la conjonction da est un mot spécial qui introduit des événements et des processus imaginés et souhaités en croate, et que les verbes dans les propositions qui la suivent sont toujours au présent.

Le terme da a environ un million d'utilisations en croate, et les règles après da concernant le verbe sont déterminées par le verbe principal.

Pour les autres verbes de la phrase principale, d'autres règles d'utilisation peuvent s'appliquer dans les propositions. Plusieurs types de propositions existent en croate. Les propositions de désir et de but appartiennent à celles de type atemporel (terme que j'ai purement imaginé, en l'absence de classification officielle).

Les propositions de type atemporel - comme celles avec željeti (želi,...) souhaiter, désirer ci-dessus - expriment le sujet, mais pas le temps. Bien qu'elles soient conjuguées au présent, elles supposent un futur relatif, qu'il est essentiel de comprendre. Par exemple, il est logique que la proposition de but utilise ce type de temps : le but est essentiellement lié à l'avenir - soit quelque chose que vous voulez voir se produire, soit quelque chose que vous voulez éviter - qui est la raison d'être de quelque chose que vous faites.

Quatre verbes plus courants (en fait, deux d'entre eux sont des paires de verbes) utilisent un complément d'objet et une proposition de type atemporel  :

moliti (+ A) (+ DC) demander poliment
pozivati («) ~ pozvati (pozove) (+ A) (+ DC) inviter, exhorter
slati (šalje) ~ po- (+ A) (+ DC) envoyer, expédier
zahtijevati («) (+ od G) (+ DC) demander, exiger

L'abréviation DC signifie "proposition de désir" ("Desire Clause" en anglais). C'est ainsi que l'on demande poliment à quelqu'un de faire quelque chose :

Molim te da zatvoriš prozor. Ferme la fenêtre, s'il te plaît. (Litt. ‘Je te prie de fermer la fenêtre.’)

Faites attention au fait que dans toutes ces phrases, le complément d'objet facultatif du verbe principal est le même que le sujet dans la proposition : te ci-dessus est à la 2e pers. sing. et zatvoriš est conjugué selon ce genre et ce nombre. Autre exemple :

Poslala sam ga da kupi kruh. lit. Je l'ai envoyé 'pour qu'il achète du pain'. {f} (= acheter du pain) ®

En principe, on peut utiliser l'infinitif avec slati, au lieu d'une proposition, mais c'est assez rare à l'oral.

Jusqu'à présent, nous avons vu quelques propositions de type atemporel : but et désir. Mais les propositions de type atemporel ne concernent pas toujours un but ou un désir. Un autre verbe courant utilise une proposition de type atemporel commençant par da :

čekati attendre

La raison pour laquelle le verbe željeti (želi,...) vouloir utilise le même type de proposition est simple à comprendre : ces deux verbes se rapportent essentiellement au futur. Vous voulez ou vous attendez une chose ou que quelque chose se produise et dans les deux cas, au moment où vous vous exprimez, ce n'est pas encore arriver.

L'exemple suivant montre que dans ce genre d'expression, la langue croate est assez simple :

Čekam [da me nazovešnazvati]. J'attends que tu m'appelles.

Dans toutes ces phrases, les propositions sont en réalité complément d'objet - qui représentent un évènement futur que vous souhaitez voir se produire et qu'il suffit simplement de demander :

Što želiš? Que veux-tu ?

— Da zatvoriš prozor. lit. ‘Que tu fermes la fenêtre.’

Les réponses sont en principe courtes, même si ce sont des propositions complètes, ce qui est souhaité doit être introduit par da obligatoirement.

Ensuite, certaines expressions (avec la personne concernée au DL) utilisent parfois des propositions de type atemporel avec une fonction sujet (dans ce cas, le verbe est à la 3ème personne du singulier, sous forme neutre et au passé) :

bitno
stalo
važno
  + DL + biti (je² +) + da-clause

Ils signifient c'est important, cela compte. Par exemple :

Bitno mi je [da ga nazovešnazvati]. lit. Il est important pour moi ["que tu m'appelles].

Stalo mi je [da dođešdoći]. lit. Je tiens ["à ce que tu viennes].

L'utilisation idiomatique de stalo a été présentée au chapitre 52 Rester, Devenir, Exister, Cesser.

Pour vous rappeler que ces propositions sont en réalité sujet, elles seront encadrées d'un filet bleu si vous survolez avec la souris ou cliquez sur le terme. Essayez sur l'exemple donné ci-dessus !

Bien entendu, on peut renforcer ces adverbes par d'autres adverbes comme stvarno vraiment, jako très ou prilično assez, plutôt placés juste avant :

Ani je jako važno [da vratiš novce]. Il est très important pour Ana [que tu rendes l'argent].

Le terme croate novac (novc-) argent s'utilis parfois au pluriel.

Ces expressions peuvent être construites sans préciser la personne concernée excepté avec l'adverbe stalo, qui ont alors valeur de déclarations "objectives", "indépendantes" :

Važno je [da vratiš novce]. Il est important que tu rendes l'argent.].

Les suggestions et les autorisations utilisent la même grammaire : elles seront décrites dans 71 Suggestions - Permissions et Plus de verbes.

D'autres expressions impersonnelles semblent similaires, comme drago mi je... mais sont construites avec un type différent de propositions - celles de type indicatif, avec un verbe conjugué à tous les temps excepté le présent du verbe perf. (les règles sur les temps sont donc les mêmes que pour des phrases normales). Elles ne se rapportent pas uniquement au futur mais également au présent ou au passé ; on peut être satisfait de quelque chose qui s'est passé, qui se passe en ce moment ou qui est prévu :

Drago mi je [da si ga nazvao]. lit. Je suis content ["que tu l'ais appelé]. {à m}

Drago mi je [da si ovdje]. lit. Je suis content ["que tu sois là].

Drago mi je [što će se organizarati zabava]. lit. Je suis content ["qu'une fête va être organisée.

D'autres propositions du même type seront présentées au prochain chapitre.

Si dans la même phrase, figurent une proposition de désir et une autre de but, celle de but est placée en dernier :

Želim [da kupiš mobitel] [da možemomoći
prés-1pl
razgovarati svaki dan
]. Je veux que tu achètes un téléphone portable [pour que nous puissions nous parler tous les jours]. ®

Remarquez que les propositions de désir et de but ont une construction similaire, plus simple que le français.

Enfin, la règle énoncée ci-dessus s'applique également au verbe voljeti (voli,...) conjugué au conditionnel, permettant d'exprimer de façon très courante un souhait. Ce verbe au conditionnel doit être suivi d'un verbe inf ® s'il s'agit d'un évènement futur hypothétique ou d'un évènement iminent. L'utilisation de cette forme verbale inf n'est possible que s'il s'agit d'un désir exprimé par une personne sujet de la phrase. S'il n'y a pas de sujet ou s'il s'agit d'une forme impersonnelle, il faut alors utiliser une proposition de désir :

(1) 

Voljela bih [imati veliku kuću]. J'aimerais [avoir une grande maison]. {f}

Voljela bih [da bude sunčano]. Je souhaiterais [qu'il fasse du soleil]. {f}

Ainsi, lorsque le souhait exprimé se rapporte au futur, le verbe voljeti (voli,...) est conjugué au conditionnel comme n'importe quel verbe exprimant un désir.

Cependant, cette forme permet aussi d'exprimer un souhait au présent et au passé, comme le verbe souhaiter : des souhaits opposés au passé ou à l'état présent. Le conditionnel s'utilise alors avec des propositions commençant par da au passé et au présent :

(2) 

Volio bih [da sam to znao]. J'aurais aimé [en avoir eu connaissance ]. {m}

Volio bih [da imamo veću kuću]. J'aimerais que [nous ayons une plus grande maison]. {m}

L'adjectif veći plus grand, majeur est un comparatif ; ils seront présentés au chapitre 63 Comparatifs : plus grand et meilleur).

Entre le croate et le français, il y a une différence très importante au niveau de la concordance des temps notamment dans le cas de l'expression de souhait se référant au passé ou au présent, étant donné qu'il n'y a pas de concordance de temps pour les états et actions supposés et souhaités.

Attention. Les propositions des phrases #2 ne sont pas des propositions de désir : elles peuvent être conjuguées au passé également, et biti (je² +) être n'est pas remplacé par (bude) :

Volio bih da je sunčano. J'aimerais qu'il y ait du soleil. {m} (pour l'instant : il n'y en a pas)

Les propositions du type #2 sont contrefactuelles. Nous les retrouverons au chapitre 70 Si j'étais : phrases au conditionnel. Au présent, elles ressemblent aux propositions de désir, mais avec le verbe biti (je² +) être, on voit bien la différence car une proposition de désir contient bude à la place :

Voljela bih da bude sunčano. Je souhaite qu'il fasse du soleil. {f} (souhaiter pour le futur)

Dans la plupart des cas, la différence est infime. La même construction est possible avec les verbes htjeti (...) et željeti (...) au conditionnel, mais ils sont nettement moins utilisés.

Ce tableau récapitule l'emploi des temps dans les propositions (et infinitifs) en tant que compléments d'objets avec certains verbes (ou sujets avec drago mi je):

želim volio bih drago mi je
...da si došao
...da si jeo
passé
+ +
...čitati knjigu ®
verbe perf. inf
+ + (rare)
...da čitaš knjigu
verbe impf. au prés.
+ + +
...da kupiš knjigu
verbe perf. au prés.
+ +
...da bude toplo
le verbe (bude)
+ +
...da ćeš doći
...da ćeš jesti
futur
+

Au chapitre suivant, nous nous concentrerons sur les propositions de type indicatif, utilisées par drago mi je et par de nombreux verbes.

________

® Dans les régions du centre et du sud de la Bosnie, pour parler de pain c'est le terme kruh qui est utilisé au lieu de hljeb et en Serbie, c'est le terme "ékavien" hleb que l'on peut entendre.

En Bosnie et en Serbie, on désigne le téléphone portable par mobilni (l'adjectif est différent).

En Serbie, il ne semble pas y avoir de différence entre volio bih da... et volio bih + inf, et les infinitifs sont rares à l'oral là-bas de toute façon.

En Serbie, on préfère l'utilisation de propositions de type atemporel introduite par da au lieu de l'infinitif (ce qui est encore plus vrai en allant vers la région sud-est) :

Želim [da pijempiti čaj]. Je veux boire du thé. (davantage vers le sud-est de la Serbie)

Etant donné que da bude est utilisé à la place de biti (en raison de la règle des propositions de type atemporel), de nombreux livres de grammaire serbe considèrent bude comme étant le prés-3 du verbe biti être, ce qui est tout simplement absurde, en particulier du point de vue du croate.

↓ Point culturel intéressant (cliquez ici)

↓ Exemples (cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 56 Désirs et exigences N A  DL  G 24 I Pour exprimer une expression comme Je veux qu'elle danse en croate, c'est assez simple, en tout ca...

↓ Add Your Comment (click here)