23 Expressions courantes de base : j'ai froid

N
A
 DL 
G

Le croate a une façon particulière pour exprimer les sentiments et les opinions subjectives ; cela peut parfois être différent et d'autre fois, être assez proche de la langue française.

Commençons tout d'abord par cette expression courante :

Hladno je.  ▶  Il fait froid.

Il s'agit d'une simple affirmation exprimée de manière impersonnelle.

Mais comment Ana, par exemple, qui ressent la même chose, pourra l'exprimer ? Tout simplement, en formant au D/L (cas datif/locatif) le nom de la personne :

Ani je hladno. Ana a froid. lit. "Ana est froide.

On commence la proposition par le nom de la personne qui "a froid" (Ana, DL Ani).

Voici une expression typique où le pronom personnel est décliné au cas DL :

Hladno mi1 DL je.  ▶  Lit. "Froid moi est." = J'ai froid.

Le pronom personnel mi² est toujours placé avant le verbe je² comme ici dans l'expression.

Voici un autre exemple avec le pronom placé en deuxième suivi du verbe, leur position est figée dans ce genre d'expression :

Često mi1 DL je hladno. Lit. "Souvent moi est froid." = J'ai souvent froid.

Il s'agit d'une expression sous forme impersonnelle qui semble n'avoir pas de sujet mais le pronom personnel au cas DL qui est le sujet, est toujours suivi de la forme je² du verbe biti au prés-3 même si le pronom personnel est au pluriel comme dans l'exemple qui suit :

Hladno nam1pl DL je.  ▶  Nous avons froid. lit. "Froid nous est."

Bien d'autres adverbes peuvent être utilisés avec un pronom personnel au cas DL et la forme verbale je² :

bučno bruyant
dosadno ennuyeux
hladno froid
lijepo beau
loše mauvais (cf ci-dessous)
toplo chaud
vruće très chaud
zabavno amusant

La forme de ces adverbes est neutre, accordés à la forme verbale je² :

Dosadno mi1 DL je.  ▶  Je m'ennuie. lit. "Ennuyeux moi est."

Voici la différence lorsqu'on emploie un adjectif à la place d'un adverbe. Celui-ci s'accorde avec le sujet !

Dosadna je. Elle est ennuyeuse.

L'adverbe loše change de sens lorsqu'il est employé avec un nom au cas DL :

Ani je loše. Ana est malade.

Notez qu'en allemand existe le même type d'expression : le pronom mir est au cas datif, et le verbe est à la 3ème personne :

Mir ist kalt.
Mir ist langweilig.
Mir ist schlecht.
    (allemand)

Ces trois expressions allemandes sont formées exactement comme dans la langue croate ; la seule différence étant la place des mots, qui est très différente.

Il est possible d'utiliser également des adverbes d'intensité, formés avec le préfixe pre-, que nous avons déjà vu au chapitre 08 Expressions pour la météo :

Prevruće nam1pl DL je. Il fait trop chaud pour nous lit. ("Trop chaud nous est")

Jako mi1 DL je dosadno. Je m'ennuie beaucoup. lit. ("trop ennuyé est moi".)

Le verbe suivant suivi d'un COD à l'A permet d'exprimer une impression physique (comme la douleur) mais aussi quelque chose de plus abstrait :

osjećati sentir, ressentir

Lorsque ce verbe est employé suivi du pronom se² complété d'un adverbe, cela permet de décrire comment se sent une personne :

Ana se osjeća odlično. Ana se sent super bien.

Osjećam se grozno. Je me sens très mal.

Il s'agit de la forme réfléchie construit avec le pronom se². Par exemple, pour dire que l'on ne sent pas bien, on poura dire osjećam se loše. Il existe bien d'autres expressions pour exprimer ses sentiments :

Umoran sam. Je suis fatigué.

Osjećam se umorna. Je me sens fatiguée.

Pour demander à quelqu'un comment elle se sent : on commence par le pronom relatif kako suivi de la particule se² :

Kako se osjećaš? Comment te sens-tu ?

— Dobro. Bien.

Retenez ces expressions :

Kako je?  ▶  lit. "Comment ça va ?"

Kako ideići? lit. "Comment ça marche ?"

Toutes ces expressions ont le même sens. On peut ajouter un complément circonstanciel de lieu si on veut plus de précision :

Kako je na poslu?  ▶  Comment ça va au travail ?

Kako ideići na poslu?  ▶  (plus ou moins le même sens)

La réponse peut être générale mais si on ajoute un pronom personnel au cas DL pour poser la question, cela attend une réponse plus précise :

Kako ti2 DL je na poslu?  ▶  Comment ça va pour toi au travail ?

Kako ideići Ani na poslu? Comment ça va pour Ana au travail ?

Le verbe ići (ide) aller s'emploie davantage pour une question plus personnelle, précise tandis qu'avec le verbe biti, la réponse est plus globale, professionnelle. Il s'agit d'une forme impersonnelle avec un pronom personnel DL suivi d'un verbe à la 3e pers. du sing. :

Kako im3pl DL ideići na poslu? Comment ça va pour eux au travail ?

Voici comment répondre. On retrouve dans la réponse le pronom personnel au DL :

Drago mi1 DL je.  ▶  Enchanté(e).

Žao mi1 DL je.  ▶  Désolé(e).

La 1ère réponse s'emploie lorsqu'on présente qqn à une autre personne. La 2e réponse suppose qu'il y a eu échange sur un sujet appelant ce type de réponse (problème personnel ou professionnel).

Dans ces tournures impersonnelles, qui supposent une déclaration purement générale ou subjective, on ne peut employer qu'une des formes de pronoms personnels ou un prénom au cas DL :

Ani je žao. Ana est désolée.

En revanche, pour une déclaration objective ou l'expression d'un avis précis, on n'emploie pas de tournure impersonnelle. La structure de la proposition avec le verbe biti sera : un sujet - un verbe - attribut du sujet, le verbe sera conjugué en fonction du sujet qu'il soit singulier ou pluriel. Voici quelques exemples :

Obiteljfem. je važna. La famille est importante.

Knjiga je dosadna. Le livre est ennuyeux.

Majica je lijepa. Mon tee-shirt est joli.

Retenez que si on veut émettre un avis très personnel, on ajoute le pronom DL :

Obiteljfém. mi1 DL je važna. Pour moi, la famille est importante. = Lit. "La famille moi est importante.

Ani je knjiga dosadna. Ana trouve le livre ennuyeux. = Lit. "Ana est livre ennuyeux".

Majica mi1 DL je lijepa. (fam.) Je trouve mon tee-shirt joli. = Lit. "Le tee-shirt moi est joli". =

Toutes ces expressions relèvent plutôt de la langue orale et même familière. On emploie un vocabulaire simple, de base que l'on n'emploierait pas à l'écrit.

Voici comment dire que vous préférez une chose à une autre :

Ovo je omiljena knjiga. "C'est un livre préféré."

Ovo mi1 DL je omiljena knjiga. C'est mon livre favori.

Ani je ovo omiljena pjesma. C'est la chanson favorite d'Ana.

Le sens de l'adjectif omiljen est favori, préféré mais aussi populaire.

On peut exprimer la même chose à partir de l'adjectif d'appartenance formé sur le prénom, mais c'est moins courant à l'oral :

Ovo je Anina omiljena knjiga. C'est le livre préféré d'Ana.

Une autre manière de s'exprimer est d'utiliser un de ces deux adjectifs superlatifs : najbolji le meilleur ou najdraži le plus cher (sens "chéri"). Par exemple :

Ovo mi1 DL je najdraža pjesma. "C'est ma chanson préférée".

L'utilisation d'un superlatif comme najbolji le meilleur est assez familière dans ce type d'expression. Un superlatif commence par naj-. Ils seront expliqués plus en détail au chapitre 63 Comparatif et superlatif : plus grand et meilleur.)

Voici un autre exemple de verbe (très courant) utilisé dans des propositions de type impersonnel :

trebati avoir besoin/falloir/devoir

Suivi de l'A, il signifie avoir besoin. Cependant, il est souvent utilisé sous forme impersonnelle avec une structure : verbe - pronom personnel DL - nom N :

Trebam čašu. (A) J'ai besoin d'un verre.

Treba mi1 DL čaša. (N) J'ai besoin d'un verre.

Le verbe du 2e exemple est à la forme prés-3 car il s'accorde avec le nom čaša verre (sujet) !®

Voici deux verbes très courants pour exprimer que quelque chose manque  ou fait défaut :

nedostajati (nedostaje)
faliti (fam.)
    manquer, faire défaut

Le verbe faliti est assez familier, mais il est courant à l'écrit, et dans la littérature. Il s'emploie surtout dans une expression impersonnelle :

Jedan dio nedostajenedostajati. Une partie manque.

La structure de ces expressions est toujours la même. Dans le 1er exemple : nom N - pronom personnel DL - verbe impersonnel et dans le 2e : verbe impersonnel - pronom personnel DL - nom N .

Jedan dio ti2 DL nedostajenedostajati. Une partie te manque.

Nedostajenedostajati mi1 DL Igor. Igor me manque.

La logique de ces expressions nous est familière en français, puisque ce qui manque est toujours sujet au N (généralement omis lorsqu'il s'agit d'un pronom) :

Nedostaješnedostajati mi1 DL. Tu me manques.

Fališ mi1 DL. (même sens, fam.)

Nedostajetenedostajati joj3f DL. Vous lui manquez. (lui = à elle ; vous = groupe / politesse)

Falite joj3f DL. (même sens, fam.)

On retrouve une similitude avec le français, l'italien avec le verbe mancare ou l'allemand avec le verbe fehlen  :

(français)Tu me manques.
(italien)Mi manchi.
(allemand)Du fehlst mir.
Nedostaješnedostajati mi. Tu me manques.

L'allemand utilise ici le cas Datif (mir), comme en croate. Cependant, en français et en allemand, les pronoms sujet sont obligatoires, tandis que l'italien est plus proche du croate. Le verbe français manquer a un sens littéral également comme p. ex. manquer le bus, de chance... , contrairement au croate.

Voici 3 expressions formées avec le verbe biti (je) qui vous seront utiles lorsqu'on parle de quantité :

dosta je² + G Il y a assez de + G
previše je² + G Il y a trop de + G
premalo je² + G Il y a trop peu de + G

On les retrouve dans des expressions avec des noms indénombrables comme sel, sucre, café). Par exemple :

Previše je šećera u kavi. Il y a trop de sucre dans le café.

Comme toutes les expressions du même type, on retrouve la structure suivante : prénom DL - verbe - adverbe - nom G. L'expression dosta je + DL signifie en avoir marre de qqn tandis que dosta + G signifie en avoir assez de qqch. Voici quelques exemples :

Ani je dosta kave. Ana en a assez du café.

Ani je dosta Damira. Ana en a marre de Damir.

Dosta mi1 DL ga3m/n G je. J'en ai assez de lui.

Dosta mi1 DL joj3m/n G je. J'en ai assez d'elle.

Dans les deux derniers exemples, le pronom personnel mi² (DL), ga² (G), joj² et je² est toujours placé après l'adverbe et juste avant le verbe. Cet ordre est figé et ne peut être modifié.

La même expression existe pour les noms dénombrables qui sont déclinés au G pluriel, que nous verrons en détail au chapitre 44 Génitif au pluriel.

Jusqu'à présent, vous avez vu trois types d'emploi du cas DL avec ou sans préposition. Le 1er qui permet de répondre à la question à qui est transmis quelque chose et donc traduit le COI, le 2e pour indiquer l'appartenance p. ex. d'une partie du corps, un objet personnel, un membre de la famille et le 3e dans l'expression d'un avis ou d'un ressenti :

(1) Ana dajedavati šalicu Goranu. Ana donne une tasse à Goran. ®

(2) Ana pereprati Goranu kosu. Ana lave les cheveux de Goran.

(3) Goranu je hladno. Goran a froid.

______

® En Serbie, le verbe trebati est suivi du cas DL.

En Serbie et en Bosnie, on emploie le terme šolja et šoljica, dans le sens de tasse au lieu de šalica.

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 23 Expressions courantes de base : j'ai froid N A  DL  G Le croate a une façon particulière pour exprimer les sentiments et les opinions subjectives ; cela peut parfois être dif...

↓ Add Your Comment (click here)