N |
A |
DL |
G |
24 |
I |
L’adjectif a trois degrés de signification. Il peut être positif (p.ex. beau), comparatif ou superlatif. Lorsque l’on veut faire une comparaison entre deux êtres ou deux choses, l’adjectif est au comparatif. Le comparatif peut être d’égalité, de supériorité ou d’infériorité.
En croate, on forme la plupart des adjectifs comparatifs en ajoutant le suffixe -iji au radical :
dosadan (dosadn-) ennuyeux → dosadniji plus ennuyeux
jeftin pas cher → jeftiniji bon marché
pažljiv attentif → pažljiviji plus attentif
sretan (sretn-) heureux → sretniji plus heureux
®
star vieux → vieuxiji plus vieux
L'accent tonique d'un adjectif comparatif porte sur l'avant-dernière syllabe, c'est-à-dire juste avant le suffixe -iji (p.ex. paž-lji-viji).
Le cas des adjectifs monosyllabiques est un peu plus compliqué car il y a souvent modification de la consonne finale (palatalisation). Il est donc préférable de mémoriser ces adjectifs comparatifs (soit le modèle d'adjectifs énumérés ci-dessous, soit ceux avec modification de consonnes, ou encore ceux avec le suffixe -iji) :
brz rapide → brži |
glup bête, stupide → gluplji |
Voici une liste d'adjectifs monosyllabiques courants qui forment leur comparatif par ajout du suffixe -iji :
crn noir |
pun plein |
spor lent |
La finale des adjectifs bisyllabiques se terminant par -ak ou -ok est tronquée (par exemple -ok) pour être remplacée par une consonne comme pour tout adjectif monosyllabique :
dalek loin → dalji |
širok large → širi |
Certains adjectifs comparatifs sont irréguliers (on peut en conclure que ceux vus précédemment sont réguliers !) :
dobar bon → bolji |
loš mauvais → gori |
Les adjectifs malen et mali qui signifient tous deux petit pour une dimension ou une personne ont le même comparatif. Un autre exemple est l'adjectif un peu archaïque mek, qui est un synonyme de mekan et qui se traduit par tendre, doux. En revanche, le comparatif de l'adjectif loš mauvais est régulier : lošiji, mais il existe également un autre comparatif irrégulier gori et les deux sont utilisés. C'est le même cas pour l'adjectif dug long qui a deux formes comparatives : dulji et duži (avec une légère différence de sens, mais uniquement à l'écrit).
Le Nominatif sing. masc. d'un adjectif comparatif est en -i. Lorsqu'il y a distinction entre les genres masculin et neutre (terminaison en o vs e), c'est celle du neutre en e qui prévaut toujours même pour l'adjectif comparatif širi plus large. (Attention à la forme impersonnelle et déclinée !)
Les adjectifs comparatifs irréguliers seront affichés avec la couleur bleu foncé (en pointant avec la souris ou sur écran tactile, un pop-up affiche l'adjectif positif au-dessus du comparatif.
La règle selon laquelle -ije- est raccourci en -je- ou -e- dans les comparatifs n'est pas toujours vraie :
blijed pâle → bljeđi (parfois : blijeđi)
lijep joli → ljepši
vrijedan précieux →
vredniji / vrjedniji / vrijedniji
Au moins depuis le début des années 1960, la forme comparative comme vrijedniji plus précieuse a été supprimée par l'académie, garante des normes linguistiques mais elle persiste quand même. Actuellement, on dénombre trois formes de comparatifs aujourd'hui et la plus courante sur les sites en .hr est celle non standard (dans le manuel d'orthographe le plus récent on retrouve les formes vredniji et vrjedniji !) :
vredniji | 18700 |
vrjedniji | 11600 |
vr |
22900 |
Lorsqu'on souhaite exprimer que quelque chose est, par exemple, plus grand qu'une autre chose, on ajoute après ce comparatif od¨ + G :
Damir je stariji od Ane. Damir est plus âgé qu'Ana.
Pour comparer deux éléments, on ajoute la préposition od¨ + G après l'adjectif en veillant à ce qu'il soit accordé en cas, et en genre au nom qu'il précède (comme dans les phrases avec kao + N) :
Pojeli smo pizzu [skupljuskup od dobre ribe]. Nous avons mangé une pizza [plus chère que du bon poisson]. {groupe mixte}
Normalement le sens de la préposition od¨ est de, depuis, mais on l'emploie aussi pour décrire la matière de quelque chose (kuća od kamena maison en pierre) et la relation de possession d'une manière familière (auto od susjeda la voiture des voisins).
être capables d'exprimer un comparatif est utile mais comment utiliser un comparatif avec des degrés d'intensité ? Par exemple, comment exprimer une notion comme beaucoup plus grand ou bien moins joli ? Il suffit pour cela d'ajouter un adverbe introduisant les notions d’égalité, de supériorité ou d’infériorité (présentés au chapitre 45 Déterminants et adverbes de quantité) :
Tvoj auto je mnogo bržibrz. Ta voiture est beaucoup plus rapide.
Damir je dosta stariji od Ane. Damir est bien plus âgé qu'Ana.
Bien que l'emploi de l'adverbe mnogo est un peu formel lorsqu'il s'agit d'exprimer des quantités relatives (p.ex. mnogo ljudi beaucoup de gens), on l'emploie souvent avec un comparatif, même lorsqu'il s'agit d'une expression très familière.
Au mode interrogatif, on emploie le pronom relatif koliko / koliko quel ou combien pour connaître la différence entre deux éléments comparés ; le comparatif ne change pas de place :
Koliko je Damir stariji od Ane? De combien Damir est-il plus âgé qu'Ana ?
— Dosta. pas mal.
— Osam godina. huit ans.
Voici une structure de comparaison à retenir. On ajoute što suivi du comparatif..., qui se traduit par aussi + comparatif que possible ®:
što + (comp.) ... = aussi (comp.) ... que possible ®
La forme što ne se décline pas, contrairement à l'adjectif comparatif, bien sûr :
Treba mi što dubljidubok lonac. J'ai besoin d'un pot aussi profond que possible.
Želimo što većuvelik sobu. Nous désirons une chambre aussi grande que possible.
Cette expression est utilisée pour la description de quelque chose qui serait nécessaire, souhaitée ou imaginée. On ne l'emploie dans le cas de quelque chose de tangible et d'avéré. Le pronom što sert à ajouter un degré de supériorité à l'adverbe. Voici trois expressions très fréquemment utilisées :
što brže le plus vite possible
što ranije le plus tôt possible
što prije le plus tôt possible
Par exemple :
Dođidoći što bržebrzo! Viens aussi vite que possible !
On peut aussi rencontrer la forme čim au lieu de što dans ce type d'expressions, aussi bien avec des adjectifs qu'avec des adverbes :
Dođidoći čim ranije. Viens dès que possible. ®
Pour marquer l'évolution d'une qualité, on ajoute simplement sve devant le comparatif, que l'on peut traduire ici par de plus en plus :
More postajepostajati sve toplije. La mer est de plus en plus chaude.
Filmovi su sve dosadniji. Les films sont de plus en plus ennuyeux.
Dans la même idée, il est possible de dire toplije i toplije qui se traduit par de plus en plus chaud(mais c'est moins courant). Mais on peut également mixer les deux expressions, p.ex. sve toplije i toplije.
Pour marquer avec précision une différence, on peut ajouter le nom stupanj au cas A juste avant le comparatif, ou ajouter l'expression za¨ + A de stupanj après celui-ci :
More je stupanj toplije. La mer est plus chaude d'un degré.
More je toplije za stupanj. (même sens)
Pour former le superlatif, il suffit d'ajouter un préfixe à l'adjectif comparatif. On distingue le superlatif relatif (le plus ou le moins de), c'est-à-dire que la qualité de quelqu'un ou d'une chose est plus élevée par rapport à quelqu'un d'autre ou à une autre chose, implicitement ou explicitement nommés, du superlatif absolu. Le superlatif absolu permet d'indiquer une qualité élevée, en soi, sans esprit de comparaison. Voici un tableau récapitulatif des deux superlatifs (relatif et absolu) :
mlad jeune | → | premlad trop jeune |
↓ |
(superlatif absolu) | |
mlađi plus jeune | → |
najmlađi le plus jeune (superlatif relatif) |
Dans le schéma standard d'accentuation, on déplace l'accent tonique sur le préfixe, mais pas dans le schéma "occidental" sauf exception.
Certains adjectifs superlatifs absolus ont perdu le sens du degré "d'intensité" comme par exemple :
prekrasan (prekrasn-) splendide, magnifique
prelijep très joli
presretan (presretn-) fou de joie, super ravi
Les adjectifs prekrasan (prekrasn-) et prelijep ont plus ou moins le même sens. C'est aussi le cas pour d'autres adjectifs positifs. Il est donc intéressant de voir ce qui se passe lorsque certains adjectifs ont deux sens différents, comme :
sladak (slatk-) doux, sucré; mignon, gentil (fam.)
Selon le contexte, presladak (preslatk-) signifie soit trop sucré, soit extrêmement mignon ou encore trop mignon par exemple, lorsqu'on veut parler d'un chaton !
Lorsque l'on souhaite ajouter un élément de comparaison entre des personnes ou des choses, on peut alors ajouter après l'adjectif superlatif la préposition od¨ + G :
Igor je najmlađimlad od njene djece. Igor est le plus jeune de ses enfants. (à elle)
On peut également justifier le point de vue d'une qualité, par une simple proposition de but :
Igor je premlad da vozi auto. Igor est trop jeune pour conduire une voiture.
Voici la paire verbale du verbe comparer : uspoređivati (-uje) ~ usporediti («) comparer. ®
La paire s'utilise de la même manière que le verbe français :
Usporedili smo dva filma. Nous avons comparé les deux films. {groupe mixte}
Usporedila sam novi iPhone s novim Samsungom. J'ai comparé le nouvel iPhone avec le nouveau Samsung. {f}
Dans cette expression c'est la préposition s¨/sa¨ + I qui est utilisée.
Pour terminer voici des adjectifs monosyllabiques courants permettant de former une expression composée d'une répétition de l'adjectif auquel on va ajouter la forme -cat :
gol golcat tout nu nov novcat tout nouveau |
pun puncat complètement rempli sam samcat tout seul |
Il est possible de ne rencontrer que la deuxième partie de l'expression (p.ex. novcat) avec le même sens. Dans certains manuels de grammaire, ils sont parfois appelés superlatifs absolus, ce qui prête à confusion. Seuls les adjectifs monosyllabiques peuvent être utilisés pour ce genre d'expression.
Suivis d'un nom, ils doivent alors être accordés en genre et en nombre :
Ovo su ključevi novog novcatog auta. Ce sont les clés d'une toute nouvelle voiture.
________
® En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, l'adjectif srećan (srećn-) heureux est légèrement différent du croate ; le comparatif est srećniji.
Dans le langage courant de nombreuses régions, dont certaines parties de la Croatie, de la Bosnie et de la Serbie, l'adjectif comparatif de visok haut, élevé, est višlji. Cela n'est pas reconnu partout et même parfois considéré comme relevant du langage familier.
Bien que što soit familièrement remplacé par šta, et que cette permutation soit totale en Bosnie et en Serbie, tant dans la langue officielle qu'à l'oral, l'usage de što avant le comparatif n'existe pas.
De même l'usage de čim suivi du comparatif n'est pas accepté en Serbie.
En Serbie et la majorité des régions de Bosnie, on emploie le verbe uporediti à la place de uspoređivati (-uje) ~ usporediti («) comparer.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire