| N |
| A |
| DL |
| G |
| 24 |
| I |
Il existe deux formes de futur. Le futur I se forme à l'aide du présent du verbe auxiliaire htjeti vouloir et de l'infinitif du verbe conjugué. On utilise la forme tronquée inaccentuée du présent de htjeti . La conjugaison suit le type : pronom - forme tronquée du verbe auxiliaire - infinitif.
Voici les formes du verbe auxiliaire au sing. et au plur. :
| pers. | sing. | plur. |
|---|---|---|
| 1er | ću² | ćemo² |
| 2e | ćeš² | ćete² |
| 3e | će² | će² |
Par exemple :
| présent | futur | ||
| |||
Luka će jesti. Luka mangera. | |||
Dans cette proposition, il s'agit d'un verbe impf. (processus) qui n'est pas suivi d'un COD. Par conséquent, il n'est pas possible d'employer le verbe perf. pojesti (...) perf. manger.
Dans la phrase qui suit, on peut constater que la finale -i de l'infinitif tombe, suivi de l'auxiliaire (ću², ćeš², etc.) :
Jest ću. Je vais manger. ®
On retrouve cette règle pour le verbe biti être. À la 3e personne du singulier, le futur du verbe peut servir à exprimer une supposition :
Bit će hladno. Il a dû faire froid.
Les autres verbes en -ći ne suivent pas cette règle :
Ići ćemo u školu. Nous irons à l'école.
Même lorsque l'infinitif du verbe vient après l'auxiliaire, la terminaison de l'infinitif en -ti est souvent tronquée mais c'est considéré comme plutôt familier :
Luka će jest. (fam.) Luka va manger.
(On rencontre souvent à l'écrit des verbes dont l'infinitif n'est pas tronqué - cela est considéré comme plutôt informel, et n'est pas accepté officiellement, par exemple biti ću, etc.)
Les formes du futur ću², ćeš², će², etc. sont placés en premier avant les pronoms de 2e position. Cette règle vaut pour toutes les autres formes verbales de deuxième position, la seule exception étant je² :
Bit će ti2 DL hladno. Tu as dû avoir froid.
Čut ćemo se. "On s'appellera."
La forme du futur će² ne fait pas de différence entre le singulier et le pluriel, ce qui peut parfois poser problème :
Vidjet će me1 A. Il/elle me verra ou Ils//Elles me verront.
Si on veut éviter toute ambiguité, il est préférable dans ce cas d'ajouter le pronom sujet.
On emploie la forme négative du verbe auxiliaire htjeti suivie de l'infinitif du verbe conjugué. Comme la forme négative neću - nećeš - neće... est accentuée, elle précède toujours l'infinitif qu'il y ait ou non un sujet exprimé, que le verbe soit ou non précédé d'un mot accentué.
Neću jesti. Je ne vais pas manger.
Nećemo ići u školu. Nous n'irons pas à l'école.
La forme interrogative est formée de l'auxiliaire htjeti sous sa forme accentuée et de la particule enclitique li :
Hoćete li ići u školu danas ? Irez-vous à l'école aujourd'hui ?
Voici une expression un peu familière formée avec la forme tronquée de l'auxiliaire htjeti :
Ja ću pizzu. (fam.) Je vais prendre une pizza.
On emploie la forme négative du verbe auxiliaire htjeti suivie de l'infinitif du verbe biti dans l'expression correspondant à il n'y aura pas qqch :
Neće biti piva. Il n'y aura pas de bière.
Pour les événements programmés dans le futur exprimés par des couples verbaux d'événement, on peut employer soit le présent du verbe impf. ou le futur du verbe perf., sans aucune différence de sens :
| présent | temps | ||
| |||
Vraćam se sutra. Je reviens demain. (impf. présent) Vratit ću se sutra. Je reviendrai demain. (perf. futur) Vraćam se u 5. Je reviens à 17 heures. (impf. présent) Vratit ću se u 5. Je reviendrai à 17 heures. (perf. futur) | |||
Une autre manière d'exprimer le futur est possible avec le verbe ići ide, išao, išla aller (comme en français) suivi d'un verbe impf. infinitif :
Idemoići piti kavu ! Allons prendre un café !
Idemići prati zube. Je vais me laver les dents.
En croate, on emploie uniquement le verbe prati se laver les dents. Ce type d'expressions peut être employé seulement lorsque l'action est sur le point d'arriver ou de commencer.
Lorsqu'on parle de météo, on emploie toujours ce genre d'expression avec le verbe auxiliaire htjeti :
Padat će kiša. Il va pleuvoir.
Voici quelques adverbes de temps utiles pour exprimer le futur :
|
jednog dana un jour jednom une fois, un jour |
kasnije posl | plus tard, ensuite |
Seul, le sens de l'adverbe poslije est un peu familier ; la terminaison -ije se prononce en général comme une seule et même syllabe. Voici un exemple avec un de ces adverbes, que l'on place après le verbe :
Reći ću ti2 DL kasnije. Je te raconterai plus tard.
Le verbe perf. reći (...) signifie dire, raconter. Pour exprimer le futur, l'emploi d'un verbe perfectif est fréquent :
Sutra ću kupiti knjige. Demain, j'achèterai les livres.
En revanche l'emploi d'un verbe impf. suppose que c'est l'intention ne sera pas forcément suivie d'effet. Pour marquer la différence entre les deux phrases, on traduit par l'article indéfini des :
Sutra ću kupovati knjige. J'achèterai des livres demain. (ou peut-être pas)
Voici le récapitulatif des temps simples (parfait-présent-futur) utilisés en croate avec quelques exemples et leur traduction française :
| Temps | Contexte | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Parfait | évènements dans le passé |
Bio sam tamo jučer. Pala sam. |
J'y suis allé hier. Je suis tombée. |
| Présent | débuté au passé jusqu'au présent |
Dugo sam ovdje živio. | Je vis ici depuis longtemps. |
| n'importe quand | Često pada kiša. | Il pleut souvent. | |
| action en cours | Čitam roman. | Je lis un roman. | |
| Intention | Sutra odlazim. | Je pars demain. | |
| Futur | prévision, intention | Padat će kiša. | Il va pleuvoir. |
| projet futur ou immédiat | Otputovat ćemo sutra. Odmah ću se vratiti. |
Nous partirons en voyage demain. Je reviens tout de suite. |
Le seul temps du passé utilisé en croate est le parfait lorsque l'action ou l'évènement est accompli, donc avec un verbe perfectif comme nous l'avons vu au chapitre 37 Aspect du verbe : imperfectif et perfectif.
Un autre futur que l'on désigne par futur potentiel, désigne une action à venir, dont la réalisation, si elle se produit intervient après le moment de l'énonciation, en rapport avec une autre action future. On le forme avec le présent perfectif du verbe auxiliaire biti être dont voici les deux formes :
| parfait | sam², si², je²... + participe prétérit |
| futur potentiel/II | budem, budeš, bude... + participe prétérit |
La forme verbale bude est tout à fait régulière.®
Voici un exemple :
Često bude hladno ujutro. Il fait souvent froid le matin.
Selon la règle officielle, l'emploi de ces formes est strictement réservé à certains cas qui seront présentés plus tard.
Cependant, dans les régions du nord-ouest de la Croatie, y compris à Zagreb, on emploie ces formes de manière courante à l'oral et ce, de manière interchangeable avec le mode d'expression du futur I. On considère généralement que la forme (bude...) n'est que le futur du verbe biti (je² +). Par exemple, on peut rencontrer cette expression familière de la région nord-ouest :
Kada budemo išliići
passé-mpl u kavanu, ja pijem soku. Quand nous allons au café, je bois un jus de fruit.
Ce n'est pas la règle officielle et cet usage populaire ne concerne qu'une moitié environ des Croates, ce qui est déjà pas mal...
Dans les livres de grammaire, ce futur potentiel est appelé futur II ou futur "exact". Ils peuvent prêter à confusion, j'ai donc imaginé un nom plus évocateur pour ce temps spécifique.
________
®Voici deux expressions que l'on rencontre parfois en Bosnie, et en Croatie surtout pour des messages informels et en Serbie où l'usage est plus courant. La lettre t n'est pas prononcée et il y a unité phonique entre les deux verbes (avec en plus une palatalisation de la lettre s → en š pour les verbes se terminant à l'inf. par -sti) :
Biće hladno. Il va faire froid. (← bit + će)
Ješću. Je vais manger. (← jest + ću)
Il s'agit d'une exception car il n'existe pas de verbes ayant un infinitif en -ći, du moins officiellement ! Cela ne change en rien l'ordre des mots dans la phrase, par conséquent, les verbes biće et ješću sont obligatoirement placés en première position !
Pour rappel, en Serbie, il est très courant à l'oral d'utiliser la particule da + le présent au lieu de l'infinitif dans ce genre d'expression :
Ana će da jedejesti. Ana va manger.
Bien qu'on emploie les mêmes formes verbales biti (je² +) et (bude) en Serbie, on trouve dans les livres de grammaire serbe la forme bude comme présent du verbe biti, et les formes au présent (je² +) comme un autre verbe (sous la forme jesam), n'ayant pas d'infinitif !
Même si la forme -bude se substitue parfois à -je², considérer cette dernière comme un verbe différent de biti paraît tout simplement ridicule. Malheureusement, certains sites destinées aux apprenants étrangers continuent à présenter cette approche insensée.
Une alternative possible pour l'emploi de da + le présent à la place du verbe inf. biti, est celui de bude à la place de je². J'ai trouvé cette expression dans un titre d'article journal d'information serbe :
Do kada će Afrika morati da bude gladna.
Combien de temps l'Afrique devra-t-elle encore souffrir de la faim ?
Les cas d'emploi de -bude à la place de -je² seront vus ultérieurement.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire