54 Donner des ordres

N
A
 DL 
G
24
I

La forme impérative (impér en abrégé) permet de donner des ordres, en croate comme en français. Sa forme croate ressemble à celle du présent :

Čekaj me1 A! Attend-moi !

L’impératif s’emploie pour la 2ème personne du singulier et du pluriel ainsi que pour la 1ère personne du pluriel (je te ou vous donne un ordre ou il nous donne des ordres).

Si on connait la forme impér-2, c’est très facile de retrouver les deux autres formes, elles sont toutes régulières et il est facile de trouver la forme impér-2 si vous connaissez la forme prés-3pl :

prés-3pl impér-2 impér-1pl impér-2pl
-u, -e -i -imo -ite
-ju, (-je) ® -j -jmo -jte
-ku -ci -cimo -cite

Par exemple, voici quelques formes impér-2 de verbes courants :

gledati regardergledaj
učiti apprendreuči
pisati (piše) écrirepiši
ići (ide, išao, išla) alleridi

L’impératif gledaj regarde ! est souvent abrégé en gle. C’est une forme complétement irrégulière :

biti (je² +) êtrebudi

La plupart des verbes ont le même accent à la forme impérative et infinitive. Les verbes en -iti dont l’accent se déplace sur la syllabe de gauche au présent, ne le font pas à l’impératif, ce qui permet de faire la différence identiques à l’écrit :

govoriti («) parler govori = prés-3
govori = impér-2
(modèle d’accent Standard !)

Seule une poignée de verbes ‘irréguliers‘ ont le prés-3pl qui se terminent par -ku. Les plus courants sont :

reći (reče, rekao, rekla) perf. raconterreci
tući (tuče, tukao, tukla) battre, frappertuci
vući (vuče, vukao, vukla) tirervuci

Le verbe reći n’est presque jamais employé au présent contrairement à l’impératif, qui est souvent utilisé :

Reci mi1 DL, gdje si bio? Dis moi, où as-tu été ?

Encore d’autres verbes très courants employés à l’impératif présentés ici sous leur forme impér-2 :

čekaj! Attend !
dođi! Viens ici !
pazi! Fais attention !
stani! Arrête !

Comme on peut le voir, la forme impérative est très courante pour les verbes perfectifs. L’un des plus utilisés est le verbe :

oprostiti («) perf. s’excuseroprosti

On l’emploie au DL pour les COD (répond à qui ?) mais qui est souvent omis (ce qui implique d’être celui qui parle) ; on entendra ainsi :

Oprostite! Excusez-moi. (forme de politesse/groupe)

Oprosti. Pardonne-moi. (à quelqu’un que vous connaissez bien)

Le sens dépend du contexte, bien sûr !

Seuls quelques verbes en -je au prés-3pl; font leur impératif en -j, les autres en -ji :

bojati (boji) peindreboji ®
brojati (broji) compterbroji ®
bojati (boji) se² avoir peurboj se²

Le verbe brojati (broji) est très courant, bien qu’officiellement le croate a un autre verbe légèrement différent brojiti. C’est la même chose avec le verbe bojati (boji) – le verbe officiel est bojiti bien que ratement employé. Pour plus d’informations, consultez le cours sur Langage : Familier et Formel.)

Pour les verbes finissant par -je au prés-3pl, la forme impér-2 est répertoriée dans le Dictionnaire.

Une petite difficulté : doit-on utiliser un verbe impf. ou un perf. lorsqu’on utilise la forme impérative ? Si nous voulons que la personne achève complètement l’action, alors on emploiera un verbe perf. :

Pročitaj ovu knjigu. Lis ce livre ! (perf. = et finis-le)

Si ce n’est pas important que la personne lise le livre en entier (mais seulement le passage important d’un livre) alos on emploie la forme impf. :

Čitaj knjigu. Lis le livre (impf. = rien sur l’achèvement)

Les verbes impf. sont souvent utilisés lorsque quelqu’un devrait faire une activité régulièrement ou quand le COD est très générique :

Čitajte knjige. Lisez des livres !

Peri zube svaki dan. Lave-toi les dents tous les jours !

Dans cet exemple, on peut aussi utiliser un verbe perf. mais c’est plus courant d’employer la forme impf. du verbe. Les verbes impf. sont également utilisés pour des actions répétitives alors que les verbes perf. impliquent une action unique :

Baci mi1 DL loptu. Lance-moi le ballon ! (perf. = une seule fois)

Bacaj loptu. Lance le ballon ! (impf. = plusieurs fois)

Les verbes impf. sont utilisés parfois à l’impératif pour indiquer que quelqu’un doit commencer immédiatement une action.®

On peut former le négatif selon deux méthodes (ne chante pas !). La première en ajoutant la particule courante ne¨ avant l’impératif :

Ne čekajte me1 A! Ne m’attendez pas !

Ne pjevaj! Ne chante pas !

L’accent, selon le schéma officiel, peut se placer sur ne¨, mais jamais pour les verbes soulignés (selon mon système de repère) et en plus jamais pour les verbes courants qui suivent :

graditi construire
ići (ide, išao, išla) aller
lagati (laže) mentir
nositi porter
pisati (piše) écrire
skakati (skače) sauter
vikati (viče) crier
voziti conduire

De plus, les verbes qui ont une voyelle supplémentaire au prés-3 qui est soulignée ne changent pas la place de l’accent non plus ; les plus courants sont :

prati (pere) laver zvati (zove) appeler

Dans le schéma "occidental", l'accent se déplace sur la particule ne¨ uniquement pour les verbes courts (une syllabe pour impér-2) par ex. ne daj ne donne pas (du verbe perf. dati donner). Par conséquent, vous pourrez voir parfois la forme non officielle écrite ainsi nedaj et d'autres du même type.

Cela fonctionne pour les verbes imperfectifs, mais pas pour la plupart des verbes perfectifs.

Une autre méthode consiste à utiliser un verbe impératif négatif spécial et un verbe à l'infinitif. Ce verbe spécial n'a que des impératifs : sa forme impér-2 est nemoj. Cela fonctionne pour tous les verbes:

Nemojte me1 A čekati! Ne m'attendez pas ! (pl.)

Nemoj otići! Ne pars pas !

Si vous êtes attentif, vous pouvez voir que la combinaison ne¨ + verbe constitue une seule unité (comme d'habitude) et est suivie immédiatement après de mi², me² ; cependant nemoj est considéré comme un mot à part entière, par conséquent les autres mots de deuxième position sont placés après (le verbe infinitif ne peut pas venir être placé avant nemoj).

Si un verbe est précédé du pronom réfléchi se², on le retrouve également à l'impératif :

Ne boj se! N'aie pas peur !

En croate, il n'y a pas de forme impérative spéciale pour la 3ème personne, mais vous pouvez utiliser neka + verbe au présent :

Neka uđe. Qu'il ou elle entre !

Neka Ana vozi. Qu'Ana conduise !

Le mot neka ne change pas. Il n'a aucun rapport avec l'adj. neki quelque chose. Parfois, à l'oral et à l'écrit, vous le rencontrerez sous sa forme abrégée nek.

Qu'en est-il des verbes impf. et perf. pour les impératifs négatifs ? Dans de nombreux cas, les verbes perf. n'ont aucun sens sous la forme impérative négative. Voyons cela :

Nemoj pročitati knjigu. Ne lis pas le livre ! (perf. = en entier)

Cela voudrait dire : tu peux lire le livre, mais pas en entier. Ça n'a pas de sens. Cependant, cela a du sens avec certains autres verbes et COD :

Nemoj jesti kolače. Ne mange pas de gâteaux ! (impf. = même pas un petit bout)

Nemoj pojesti kolače. Ne mange pas de gâteaux (perf. = pas tous)

La première phrase signifie ne pas commencer à les manger, tandis que la seconde signifie ne pas finir les gâteaux, c'est-à-dire laisser quelque chose. Cet exemple est également intéressant :

Nemoj bacati knjige u smeće. Ne jette pas de livres à la poubelle. (impf. = en général)

Nemoj baciti knjigu u smeće. Ne jette pas le livre à la poubelle (perf. = ce livre spécifiquement)

J'ai employé nemoj pour former le négatif impératif des verbes impf., mais j'aurais pu employer aussi ne bacaj et ne jedi dans l'exemple précédent à la place.

La première phrase concerne le fait de jeter de n'importe quel livre, ou d'un ensemble quelconque : il est possible d'en jeter un aujourd'hui, un autre le lendemain, etc. Elle interdit de jeter quoi que ce soit. La deuxième phrase concerne le fait de jeter un livre spécifique, qui ne peut être jeté qu'une seule fois, et ensuite il n'y a plus de livre. Dans d'autres circonstances, on utiliserait bacati même pour quelque chose de spécifique - il est possible de jeter une balle en particulier plusieurs fois contre un mur.

La règle est la suivante : lorsqu'on exerce une action spécifique - irréversible, qui ne peut être fait qu'une seule fois - on utilise alors un verbe perf. pour l'impératif négatif.

Par exemple, on ne souhaite pas que quelqu'un ouvre une fenêtre. Puisqu'on peut ouvrir et fermer facilement les fenêtres et que l'on ne veut pas que cela soit fait, nous utilisons un verbe impf.

Nemoj otvarati prozor. N'ouvre pas la fenêtre ! (impf.)

Mais, pour casser une fenêtre en particulier, on emploie un verbe perf., puisqu'il s'agit d'une action irréversible (même si on peut la réparer, mais pas dans l'immédiat) :

Nemoj razbiti prozor. Ne casse pas la fenêtre ! (perf.)

A contrario, si on parle en général, et non d'une fenêtre spécifique, ou d'un ensemble de fenêtres, on utilise alors un verbe impf. :

Nemoj razbijati prozore. Ne casse pas de fenêtre ! (impf.)

Ainsi, c'est la façon pour le croate d'exprimer le caractère indéfini des objets : en utilisant des verbes imperfectifs pour des actions irréversibles.

Il existe un autre "verbe spécial" - hajde - n'ayant lui aussi que des formes impératives, utilisé pour encourager (comme allez !) :

Hajde, dođi! Allez, viens !

Les deux verbes spéciaux peuvent être employés seuls à l'oral :

Nemoj! Non !

Hajde! Allez !

Le verbe hajde a des formes légèrement irrégulières et a également plusieurs formes familières. Elles sont toutes répertoriées ici, ainsi que les formes du verbe nemoj :

verbe impér-2 impér-1pl impér-2pl
négatif nemoj nemojmo nemojte
encourageant
(fam.)
hajde
ajde
hajdemo
ajmo
hajde
ajde

Il existe un autre verbe qui peut être utilisé de façon familière pour encourager ou renforcer les impératifs :

dati perf. donner

Il s'agit d'un verbe perfectif, et son impératif est utilisé conjointement avec l'impératif du verbe principal. Par exemple :

Daj, čekaj me1 A! Allez, attend-moi !

Il y a quelques exceptions aux règles ci-dessus, relatives à la 1ère personne du pluriel. Pour le verbe ići (ide, išao, išla) aller, au lieu de la forme attendue au présent idimo, on utilise la forme idemo ; elle ne s'applique qu'à impér-1pl - les autres formes ne changent pas :

impér-2 impér-1pl impér-2pl
idi idemo idite

En outre, dans le langage familier, les formes impér-1pl ne sont pas souvent utilisées. A la place, hajdemo / ajmo + inf est plus courant.

Cependant, il y en a un impér-1pl fréquent à l'oral et à l'écrit : recimo, dérivé de reći déjà mentionné, ce qui signifie bien sûr disons (et donc supposons, par exemple etc.).

________

® Dans la prononciation “ékavienne”, qui prévaut en Serbie presque partout, il existe une exception à l'oral pour cette règle pour le verbe “ékavien” razumeti comprendre : sa forme impér-2 un peu inattendue razumi, etc. Cependant, le serbe officiel insiste sur la forme impér-2 razumej – selon les règles ci-dessus - qui est suivie par très peu de personnes dans la vie réelle, et une source de débats sans fin sur Internet sur ce qui est "juste". Même des personnalités publiques très instruites en Serbie ont juré qu'elles garderaient razumi, indépendamment de ce que dit la grammaire officielle serbe.

Le serbe officiel insiste sur les formes impér-2 boj et broj, qui sont rares à l'oral, tandis que le croate autorise les formes boji et broji.

L'utilisation du verbe impf. dans les impératifs pour dire que quelqu'un doit commencer à faire immédiatement quelque chose semble (à mon avis) moins courante en Croatie, et plus courante en Bosnie et en Serbie.

↓ Exemples (cliquez ici)

↓ Exercice (cliquez ici)

5 Croate facile: 54 Donner des ordres N A  DL  G 24 I La forme impérative ( impér en abrégé) permet de donner des ordres, en croate comme en français. Sa forme croat...

↓ Add Your Comment (click here)