N |
A |
DL |
G |
24 |
I |
En français on peut exprimer de différentes façons une même idée. Comparez ces phrases :
(1) J'aime la natation.
(2) C'est sain de nager.
Dans la première phrase, on peut remplacer natation par pommes. La fonction de natation est complément d'objet dans cette phrase. En croate, la forme spécifique formée sur le verbe employée dans les deux phrases est un substantitf ou nom verbal ou gérondif.
Il est formé essentiellement à partir de l'adjectif pass. La plupart d'entre eux se terminent par -n ; pour être transformé par -nje, forme dont nous avons besoin ici :
Volim plivanje. J'aime la natation.
Plivanje je zdravo. C'est sain de nager. Lit. La natation est saine.
Mais "plivan" n'existe pas vraiment en tant qu'adjectif pass., non ? C'est exact. L'adjectif passif ne représente qu'étape obligée. Vous pouvez la sauter si vous pensez qu'elle n'a pas de sens, mais il est bon de rappeler que la différence entre l'adjectif passif et le gérondif est minime, surtout si l'on connaît toutes les alternances de consonnes possibles dans les adjectifs passifs. Voilà commen cela fonctionne au sens strict :
verbe | adj. pass. | gérondif |
pušiti fumer → | pušen → | pušenje |
čistiti nettoyer → | čišćen → | čišćenje |
Nous pouvons résumer les règles pour les adjectifs pass. et les gérondifs dans ce simple tableau :
inf | prés-3 | adj. pass. | gérondif |
---|---|---|---|
-ati | peu importe |
-an | -anje |
-nuti | -nut | -nuće | |
-eti | -et | -eće | |
autre | -e | -en | -enje |
-i | *-en | *-enje |
Les verbes se terminant par -jeti (par exemple vidjeti) rentrent dans la catégorie "autre".
L'astérisque (*) dans le tableau ci-dessus signale un déplacement de la ou des consonnes précédentes, par exemple t → ć, c → č, etc. Bien entendu, tous les noms pouvant être formés selon ce schéma ne sont pas réellement utilisés.
Le gérondif nous permet de dire :
Pušenje je opasno. Fumer est dangereux.
Trčanje je zdravo. C'est sain de courir. Lit. La course est saine.
Lorsque le nom qui suit le verbe est à l'accusatif, le gérondif correspondant utilisera le génitif à la place, pour le nom qui le suit si celui-ci est complément d'objet :
Peremprati kosu. (A) Je me lave les cheveux.
Pranje kose je dosadno. (G) Se laver les cheveux est ennuyeux. lit. Le lavage des cheveux est ennuyeux.
Le contraire est vrai pour les verbes intransitifs (qui ne sont pas suivis d'un complément d'objet). Dans ce cas, la fonction du nom au génitif qui suit le gérondif est sujet :
Lišće pada. (N) Les feuilles tombent.
Volim padanje lišća. (G) "J'aime les feuilles qui tombent"
Certains gérondifs permettent d'exprimer à la fois le sujet et le complément d'objet :
Napoleonovo osvajanje Egipta La conquête de l'Égypte par Napoléon
Dans les autres cas na¨ + A précède parfois le complément d'objet :
Sjećam se nje3f G. (G) Je me souviens d'elle.
sjećanje na nju3f A (na¨ + A) le souvenir d'elle
Certains gérondifs ont des significations spécifiques et n'ont aucun lien avec le verbe. Les plus courants, formés sur un verbe impf. sont :
mišljenje opinion pitanje question putovanje voyage, séjour |
značenje signification znanje savoir |
Il existe aussi des substantifs verbaux ayant un sens spécifique formés sur le verbe perf. :
iznenađenje surprise objašnjenje explication obećanje promesse olakšanje croyance opravdanje excuse |
osvježenje rafraîchissement upozorenje avertissement stanje état uzbuđenje émotion |
D'autres existent, ce n'est en aucun cas une liste exhaustive. Certains mots ont un accent un peu différent lorsqu'ils ont une signification spécifique.
Certains verbes perfectifs qui ont des adjectifs passifs irréguliers, ont des noms non liés aux adjectifs passifs, mais tout a fait réguliers :
otkriti (otkrije) perf. découvrir → |
otkriven découvert otkriće découverte |
Pour des raisons que je n'ai jamais bien comprises, certains verbes n'utilisent pas du tout ce schéma. Par exemple, pour le verbe patiti souffrir on pourrait s'attendre à un gérondif du type "paćenje" mais non. Deux autres modèles sont utilisés pour former des pseudo- gérondifs. Il suffit d'ajouter -nja à la racine du verbe sans le -ti et la voyelle précédente (certaines consonnes sont également déplacées) :
ljutiti être en colère → ljutnja mrziti haïr, détester → mržnja ® patiti souffrir → patnja paziti faire attention → pažnja |
pr šetati se promener → šetnja voziti conduire → vožnja |
Deux autres verbes sont formés comme des pseudo-gérondifs :
štedjeti/štediti (štedi) économiser → štednja
šutjeti/šutiti (šuti) se taire → šutnja
®
Un verbe courant sert à former le terme courant et en ajoutant -nja :
graditi construire → |
građenje construction |
Une autre méthode consiste à changer la finale des verbes se terminant par -avati (prés-3 -aje) en -aja :
prodavati (prodaje) vendre → prodaja
udavati (udaje) se² marier (sa fille) → udaja
Si les verbes impf. formés sur ići (...) aller et les verbes de mouvement similaires forment en général des pseudo- gérondifs en -ak en ajoutant seulement -k- avant la terminaison du cas :
dolaziti venir →
dolazak (dolask-) arrivée
odlaziti quitter →
odlazak (dolask-) départ
Il existe des verbes plus courants qui suivent ce schéma, dont certains sont perfectifs :
početi (počne) perf. commencer →
početak (početk-) commencement
rastati (rastane) se² perf. se séparer →
rastanak (rastank-) séparation, rupture
sastati (sastane) se² perf. rencontrer →
sastanak (sastank-) réunion, rencontre
Donc, sastanak (sastank-) réunion, rencontre n'est qu'un pseudo-gérondif formé à partir d'un verbe.
Certains verbes (dont l'inf est en -iti) forment des noms verbaux en ajoutant -ba ou -dba ; les plus courants sont :
boriti se² combattre →
borba combat
izložiti («) perf. exposer →
izložba exposition
ploviti naviguer →
plovidba navigation
usporediti («) perf. comparer →
usporedba comparaison
®
Il existe le nom verbal plovljenje, mais il est très rarement utilisé. Le verbe vježbati faire de l'exercice intègre à la fois vježbanje et vježba qui signifie exactement en français à exercice.
Ce nom verbal a une forme inhabituelle :
vratiti perf. rentrer → povratak (povratk-) retour
Les Verbes de Transport (ceux formés sur nositi porter, voditi amener et voziti conduire) sont souvent formés à partir du radical du verbe, comme -nos, -vod et -voz, sans aucune autre finale :
odnositi («) se² se rapporter →
odnos relation
ponositi («) se² s'enorgueillir, être fier →
ponos fierté
izvoziti («) exporter →
izvoz export
Si les verbes de base sont formés avec le préfixe pre-, celui-ci devient prije- dans le nom verbal :
prevoditi («) traduire →
prijevod traduction
prevoziti («) transporter →
prijevoz transport
Cependant, prijevod correspond vraiment au résultat résultat, associé à l'aspect perfectif, et non le processus, désigné par prevođenje, un nom verbal régulier.
Il existe davantage de paires de verbes qui présente deux noms verbaux associés – le nom "perfectif" est généralement un radical :
impf. | perf. | ||
---|---|---|---|
verbes | padati | ~ | pasti (padne, pao) tomber |
noms | padanje descente | pad chute |
Voici des noms verbaux de racine "perf." similaires :
doprinos contribution ispit examen napad attaque |
potpis signature razvod divorce uvod introduction |
Les compléments d'objets de napasti (...) attaquer sont formés avec na¨ + A lorsque vous utilisez un nom verbal de racine "perfectif" :
Napoleon je napaonapasti
perf-m Rusiju. (A) Napoléon a attaqué la Russie.
napad na Rusiju (na¨ + A) attaque de la Russie
Certains noms verbaux sont formés à partir de verbes impf. dont les plus courants sont :
boljeti (boli,...) faire mal, avoir mal à → bol f douleur, mal
izgledati («) paraître, sembler → izgled aspect, apparence
raditi faire / travailler → rad travail
Certains verbes ont des noms verbaux en -a, ou des noms verbaux complètement irréguliers ; par exemple :
verbe | noun |
---|---|
bojati (boji) se² avoir peur de | strah peur |
brinuti (brine) (se² se faire du souci, s'inquiéter | briga souci, inquiétude |
trebati avoir besoin de / falloir | potreba besoin |
namjeravati («) avoir l'intention de | namjera intention |
željeti (želi,...) désirer, souhaiter | želja souhait |
Enfin, certains verbes n'ont pas du tout de nom verbal :
čuti (čuje) entendre | ići (ide, išao, išla) aller |
Ces noms verbaux se comportent habituellement comme des gérondifs normaux :
Šećem se šumom. Je me promène dans la forêt.
↓
šetnja šumom promenade à travers la forêt
Il n'y a pas de règles fondamentale pour savoir quelle méthode utiliser, il est donc préférable de vous rappeler de ces noms verbaux à part entière, plus ou moins en relation avec la base verbale.
Parfois, il est nécessaire d'exprimer le sujet de l'action par un nom qui correspond au verbe transitif (suivi d'un complément). Lorsque ce n'est pas le cas, cela est plus facile (voir ci-dessus). Mais qu'en est-il de la plupart des autres verbes ? Alors – surtout à l'écrit, dans les documents juridiques, etc. – il suffit d'ajouter od¨ + G (lit. "du") ou, de manière controversée, od strane + G (lit. "du côté de" :
Ovo je prijevod od strane sudskog tumača. Ceci est une traduction par un interprète judiciaire.
Cette construction est controversée, notamment avec strane, mais vous la rencontrerez à l'écrit.
Il semble que les adjectifs relationnels puissent généralement être formés à partir de la racine de noms verbaux en ajoutant -ni :
ispit examen → ispitni rad travail → radni |
izvoz export → izvozni uvod introduction → uvodni |
Cependant, les adjectifs relationnels ne peuvent pas être formés à partir de la plupart des noms verbaux, et surtout pas des noms réguliers (par exemple čišćenje). Les noms qui sont utilisés pour quelque chose sont décrits avec za¨ + nom verbal :
naočale za čitanje lunettes de vue
daska za peglanje planche à repasser
papir za pečenje papier cuisson
La première expression signifie littéralement lunettes pour lecture, la deuxième planche pour repassage, et la troisième papier pour cuisson.
Pour l'emploi de noms verbaux comme indiquer un lieu, avec "dans" ou "sur" quelque chose, ils peuvent être précédés de la préposition u¨, surtout s'il s'agit d'une activité solitaire, ou brève :
Ana i Goran su u šetnji. Ana et Goran sont allés se promener. (lit. "sont dans une promenade")
Toutefois, la plupart des noms verbaux, surtout lorsqu'il s'agit d'un groupe de personnes, pour exprimer une organisation ou un évènement planifié, ou que cela a lieu dans un magasin ou un bureau... utilisent la préposition na¨ :
Goran je na šišanju. lit. "Goran est à la taille" (chez le coiffeur)
Les noms verbaux ou les adjectifs relationnels dérivés ne sont pas utilisés pour des expressions françaises du type soucoupe volante : pour cela, on utilise ce qu'on appelle des adjectifs présents. Ils seront présentés au chapitre 80 Soucoupes volantes : Adverbes et adjectifs présents.
________
® En Serbie, la forme "Ekavienne" du verbe mrziti haïr est inhabituelle mrzeti (mrzi), mais le nom gérondif est le même : mržnja.
En Serbie ainsi que régulièrement en Bosnie, on utilise le verbe ćutati (ćuti) se taire à la place du verbe šutjeti/šutiti.
En Serbie et dans la plupart des régions de Bosnie, le verbe en croate usporediti («) perf. pour comparer a une forme légèrement différente, sans -s- uporediti («) et porediti («). Le nom verbal est formé à partir de ce dernier poređenje.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire